К Евреям 7 глава

Послание к Евреям
Cовременный перевод WBTC → King James Bible

 
 

Мелхиседек был царём Салима и священником Бога Всевышнего. Встретив Авраама, возвращавшегося после победы над царями, Мелхиседек благословил его.
 
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;

И Авраам отдал ему десятую часть захваченного в битве. (Имя Мелхиседека, царя Салимского, имеет два толкования: во-первых, Мелхиседек означает "царь праведности", а "царь Салима" означает также "царь мира".)
 
To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;

Никто не знает, ни кто были отец и мать Мелхиседека, ни его родословной, никто не знает, когда он родился и когда умер. Подобно Сыну Божьему, он остаётся первосвященником во веки веков.
 
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.

Вы видите, каково величие этого человека! Даже Авраам, наш патриарх, отдал ему десятую часть своей доли.
 
Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

Закон гласит, что потомки Левия, которые становятся священниками, должны собирать десятину с народа. Они собирают десятину с собратьев своих, хотя и те и другие- потомки Авраамовы.
 
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

Мелхиседек же, хотя и не произошёл от Левия, собрал десятину с Авраама и благословил имевшего обещание Божье.
 
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

Нет сомнения, что тот, кто раздаёт благословения, выше того, кто принимает их.
 
And without all contradiction the less is blessed of the better.

Священники собирают десятину, но они всего лишь люди, которые живут, а потом умирают, Мелхиседек же, собравший десятину с Авраама, продолжает жить, как сказано в Писании.
 
And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.

Можно даже сказать, что Левий, собирающий десятину, в самом деле уплатил Мелхиседеку десятину через Авраама.
 
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.

Левий ещё не был рождён, но был воплощён в теле предка своего Авраама, когда Мелхиседек встретил его.
 
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

Если бы совершенство было достижимо через священничество Левитов (ибо закон был дан народу, исходя из этого), то почему же была необходимость в том, чтобы появился другой священник, подобный Мелхиседеку, а не Аарону?
 
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?

Если произойдёт смена в священничестве, то и закон должен измениться.
 
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

Христос, о Ком сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.
 
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

Ибо очевидно, что Господь наш произошёл из рода Иуды, а Моисей не упоминал о священниках из этого племени.
 
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

И это становится ещё очевиднее, когда появляется священник, подобный Мелхиседеку.
 
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,

Он стал Священником не по закону, основанному на людских уставах, а по воле неистребимой силы жизни.
 
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

Ибо вот что сказано о Нём в Писании: "Ты стал Священником на веки вечные, подобно Мелхиседеку."
 
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Старая заповедь отныне отменена, ибо она бесполезна и бессильна.
 
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.

Закон Моисея ничего не мог сделать совершенным, теперь же нам даровано нечто лучшее, чем закон, — надежда, благодаря которой мы приобщаемся к Богу.
 
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.

Важно также, что Бог дал клятву, когда сделал Иисуса Первосвященником. Когда те, другие, стали священниками, то произошло это без клятвы,
 
And inasmuch as not without an oath he was made priest:

Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся и сказал: "Господь дал клятву и не изменит ей: Ты будешь священником на веки вечные."
 
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)

Это означает, что Иисус — залог более прочного соглашения.
 
By so much was Jesus made a surety of a better testament.

Первосвященников было множество, ибо смерть прерывала их служение.
 
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

Иисус же будет жить вечно, и священничество Его вечно.
 
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.

Поэтому Он и может спасти тех, кто придёт к Богу через Него, ибо будет жить вечно и всегда будет ходатайствовать за них.
 
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

И потому Иисус именно такой Первосвященник, какой нам нужен. Он — святой, безгрешный и невинный, Он не поддаётся влиянию грешников и вознесён над небесами.
 
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;

Ему нет нужды каждодневно приносить жертвы, подобно другим первосвященникам, сперва за свои грехи, а потом за человеческие. Он принёс Себя в жертву раз и навсегда.
 
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

Закон назначает первосвященниками тех, кто имеет человеческие слабости, клятвенное же обещание, пришедшее после закона, сделало первосвященником Сына Божьего, ставшего совершенным навечно.
 
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.