1 В то время ГОСПОДЬ сказал Моисею:
2 «Призови сынов Израилевых к тому, чтобы собрали они для Меня приношения. Собирающие эти дары пусть принимают от каждого то, что он с радостью пожелает Мне дать.
3 И вот что можно принимать: золото, серебро, медь,
4 пряжу голубую, пурпурную и алую, тонкие ткани льняные,[1] козью шерсть,
5 красные шкуры бараньи и другие кожи тонкой выделки,[2] древесину акации,
6 елей[3] для светильника, благовония для елея помазания и для ароматичных курений;
7 камень оникс и другие драгоценные камни, которые в соответствующей оправе могут быть закреплены на эфоде[4] или нагруднике.
8 И пусть устроят Святилище Мне — Я буду пребывать среди них.
9 Это место Моего пребывания — Скинию[5] и всё, что в ней, — сделайте в полном соответствии с тем образцом,[6] что Я теперь покажу тебе.
10 Ковчег из дерева сделайте, из акации; длиной он должен быть в два локтя с половиной, шириной — в полтора и высотой в полтора локтя.[7]
11 Чистым золотом обложи его внутри и снаружи, и сделай по верхнему краю литой обвод из золота.
12 Отлей для ковчега четыре кольца из золота и прикрепи их на всех нижних углах: два кольца — на одной стороне, и два кольца — на другой.
13 Сделай шесты из акации и покрой их золотом.
14 Шесты эти нужно будет вставить в кольца с обеих сторон ковчега — так можно будет носить его.
15 Шесты всегда должны быть в кольцах ковчега, никогда не следует вынимать их оттуда.
16 В ковчег же положи скрижали Закона,[8] которые Я дам тебе.
17 Верхнюю часть ковчега, Покров примирения,[9] тоже из чистого золота сделай. Длиной, как и сам ковчег, в два с половиной локтя пусть он будет, а шириной — в полтора.[10]
18 На обоих концах его помести двух херувимов золотой чеканки —
19 по одному с того и другого края. Херувимы должны быть сделаны так, чтобы были они одно целое со златым Покровом примирения
20 и стояли друг к другу лицом. Крылья херувимов должны простираться над сим местом примирения, осеняя его, а их лица — склоняться над ним.
21 Скрижали Закона, которые даю тебе, положи в ковчег и на него поставь Покров примирения.
22 Там Я буду открываться тебе[11] и с того самого места примирения — места между двумя херувимами, стоящими на ковчеге со скрижалями Закона, — буду говорить с тобой обо всем, что заповедаю тебе о сынах Израилевых.
23 Установи в Скинии стол, тоже из акации сделанный, — стол длиною в два локтя, шириною в локоть и высотой в полтора.[12]
24 Этот стол покрой тоже чистым золотом и сделай по верхнему краю литой обвод из золота.
25 И еще изготовь вокруг него обрамление шириной в ладонь,[13] с литым обводом из золота на обрамлении том.
26 Также для стола этого сделай четыре кольца золотых и прикрепи возле четырех ножек стола.
27 Эти кольца должны располагаться под обрамлением — то будут гнезда для шестов, чтобы можно было переносить стол.
28 Шесты эти из акации тоже сделай и золотом их покрой — на них будут носить сей стол.
29 И сосуды для служений при нем изготовь: блюда, ковши, и кувшины, и чаши ритуальные (для возлияний) — всё из чистого золота.
30 Хлебы, полагаемые перед лицом Моим,[14] да будут всегда на этом столе.
31 И светильник особый сделай из чистого золота; этот светильник отчеканен должен быть так: основание и ствол его, как и ветви и чашечки с их лепестками наружными и внутренними,[15] — все они должны составлять единое целое.
32 Шесть ветвей должно у светильника быть: по три ветви с одной и с другой стороны.
33 И на каждой из этих ветвей по три чашечки в виде раскрывшегося цветка миндаля с лепестками наружными и внутренними — так должно быть на всех шести ветвях, из единого ствола исходящих.
34 На самом светильнике, на стволе его, — четыре чашечки наподобие цветков миндальных с крупными, выпуклыми лепестками снаружи и мелкими внутри.
35 Чашечки должны быть на стволе под всеми шестью ветвями, что будут исходить от него, по одной чашечке под каждой парой ветвей.
36 Так что всё: чашечки и ветви — это одно целое со светильником и должно быть из чистого золота, работы чеканной.
37 Сделай также семь ламп и поставь их на светильнике, чтобы всё освещали вокруг.[16]
38 И щипцы для светильника, как и совочки к нему, тоже надо из чистого золота сделать.
39 Целый талант[17] чистого золота надлежит использовать на изготовление светильника и всех его принадлежностей.
40 Но смотри, сделай всё по тому образцу, что Я показал тебе на горе.

Примечания к тексту

4 [1] ↑ — Еврейское, а фактически заимствованное египетское слово шеш служило для обозначения льняного полотна очень тонкой выработки. Мумии египетских фараонов, забинтованные в тончайшие льняные ткани удивительной прочности, сохранились до наших дней.
5 [2] ↑ — Друг. возм. пер.: кожа животных морских — евр. неясен.
6 [3] ↑ — Или: оливковое масло.
7 [4] ↑ — Эфод — тканный золотом передник или верхняя короткая риза.
9 [5] ↑ — Евр. мишкан — «жилище»; это слово часто используется в ВЗ для обозначения переносного храма израильтян. В LXX оно переведено словом скэнэ (шатер), отсюда в славянской и синодальной Библии, а также и в данном переводе оно по традиции передается словом «скиния».
9 [6] ↑ — Евр. тавнит — образец, модель, чертеж; некоторые комментаторы полагают, что Моисею было показано небесное святилище; то же в ст. 40.
10 [7] ↑ — Локоть — мера длины, около 45 см, т. е. размеры ковчега приблизительно 1,1×0,7×0,7 м.
16 [8] ↑ — Букв.: положи Свидетельство (с указанием); то же в ст. 21, 22; см. примеч. к 16:34.
17 [9] ↑ — Или: место примирения — так в LXX.
17 [10] ↑ — Т. е. 1,1×0,7 м.
22 [11] ↑ — Или: при встрече буду давать тебе возможность узнавать о Моей воле. В евр. это выражено глаголом яад, означающим не просто «встречаться» в прямом значении слова, как, например, в 5:3; основное значение употребленного здесь глагола — «утверждать / определять время или место». Потому начиная с 27-й главы Исхода обо всем Святилище, евр. охель моэд, говорится как о Шатре Встреч особого значения, т. е. как о том месте, где Бог через Моисея открывает Свою волю Израилю. В нашем переводе это «Шатер Откровения».
23 [12] ↑ — Т. е. 0,90×0,45×0,7 м.
25 [13] ↑ — Т. е. около 8 см.
30 [14] ↑ — Букв.: хлеб (перед) Лицом, т. е. хлеб, который всегда следует класть перед Господом, в Его присутствии; ср. Лев 24:6.
31 [15] ↑ — Или: с бутонами и цветками.
37 [16] ↑ — Букв.: и пусть они светят перед собой.
39 [17] ↑ — Евр. киккар — около 35 кг; то же в 37:24; 38:24,25,27,29.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 25 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.