Неемия 6 глава

Книга Неемии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Когда Санваллату, Товии, Гешему из Аравии и другим нашим врагам сообщили, что я восстановил стену и в ней не осталось проломов (хотя створы ворот не были еще мной навешены),
 
Бы́сть же є҆гда̀ ѹ҆слы́ша санавалла́тъ и҆ тѡві́а и҆ гиса́мъ а҆раві́йскїй и҆ про́чїи вразѝ на́ши, ѩ҆́кѡ созда́хъ стѣ́нѹ, и҆ не ѡ҆ста́сѧ въ ни́хъ сква́жнѧ: и҆ а҆́зъ да́же до вре́мене ѻ҆́нагѡ две́рїй не поста́вихъ во вратѣ́хъ:

двое из них, Санваллат и Гешем, пригласили меня встретиться в одном из селений1 в долине Оно. Они хотели заманить меня в ловушку.2
 
и҆ посла̀ санавалла́тъ и҆ гиса́мъ ко мнѣ̀, глагѡ́люща: прїидѝ, и҆ собере́мсѧ вкѹ́пѣ въ ве́сехъ на по́ли ѡ҆нѡ̀ (глаго́лемѣмъ). Ті́и же помышлѧ́ста мнѣ̀ сотвори́ти ѕло́е.

Я отправил к ним вестников с таким ответом: «Я занят важным3 делом, так что прийти не могу. Неужели мне всё бросить и отправиться к вам?»4
 
И҆ посла́хъ къ ни́ма послѡ́въ, глаго́лѧ: дѣ́ло вели́ко а҆́зъ творю̀ и҆ не могѹ̀ сни́ти, да не преста́нетъ дѣ́ло: є҆гда́ же совершѹ̀ є҆̀, взы́дѹ къ ва́ма.

Четырежды они отправляли мне приглашение,5 и четырежды я отвечал им теми же словами.
 
И҆ посла́ста ко мнѣ̀, ѩ҆́коже глаго́лъ се́й, четы́рижды, и҆ посла́хъ къ ни́ма по си҄мъ.

На пятый раз Санваллат отправил ко мне своего слугу с незапечатанным письмом.
 
И҆ присла̀ ко мнѣ̀ санавалла́тъ пѧ́тое ѻ҆́трока своего̀, и҆ посла́нїе ѿве́рсто въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ бѣ̀ напи́сано въ не́мъ:

В нем было сказано: «Среди народов ходит слух, да и Гашму подтверждает, что ты вместе с иудеями задумал мятеж, для того и восстанавливаешь стену. Ты, говорят, хочешь стать царем
 
во ѩ҆зы́цѣхъ ѹ҆слы́шано є҆́сть, и҆ гиса́мъ речѐ, ѩ҆́кѡ ты̀ и҆ ї҆ѹде́є мы́слите ѿстѹпи́ти, сегѡ̀ ра́ди ты̀ созида́еши стѣ́нѹ, и҆ ты̀ да бѹ́деши и҆̀мъ въ царѧ̀:

и уже отправил пророков провозглашать по всему Иерусалиму: „ Есть царь в Иудее!“ Обо всем этом донесут царю, так что лучше приходи посоветоваться».
 
и҆ къ си҄мъ проро́ки поста́вилъ є҆сѝ себѣ̀, да бѹ́деши во ї҆ер҇ли́мѣ царе́мъ над̾ ї҆ѹ́дою: и҆ нн҃ѣ возвѣстѧ́тсѧ царю̀ словеса̀ сїѧ҄: и҆ сегѡ̀ ра́ди нн҃ѣ прїидѝ, да сотвори́ма совѣ́тъ вкѹ́пѣ.

Но я отвечал ему: «Ничего из того, о чем ты рассказываешь, не было, всё это твои выдумки».
 
И҆ посла́хъ къ немѹ̀, глаго́лѧ: не сотвори́сѧ по словесе́мъ си҄мъ, ѩ҆́коже ты̀ глаго́леши, занѐ ѿ се́рдца твоегѡ̀ ты̀ лже́ши въ си́хъ:

Так они пытались нас запугать, рассчитывая, что мы опустим руки и не завершим работы, но тем самым они лишь придали мне решимости!6
 
ѩ҆́кѡ всѝ страша́тъ на́съ, глаго́люще: ѡ҆слабѣ́ютъ рѹ́цы и҆́хъ ѿ дѣ́ла сегѡ̀, и҆ не сотвори́тсѧ: и҆ нн҃ѣ ѹ҆крѣпи́хъ рѹ́ки моѧ҄.

Я отправился к Шемае, сыну Делаи, внуку Мехетавэля. В те дни он не мог выходить из дома. Однако он сказал мне: «Встретимся в Храме Божьем, скроемся внутри и запрем за собой двери — ведь тебя хотят убить, и убивать тебя придут ночью!»
 
И҆ а҆́зъ внидо́хъ въ до́мъ семе́а сы́на далаі́ева, сы́на метавеи́лева, и҆ то́й заключе́нъ, и҆ речѐ: да собере́мсѧ въ до́мъ бж҃їй посредѣ̀ є҆гѡ̀ и҆ заключи́мъ двє́ри є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ прихо́дѧтъ но́щїю, да ѹ҆бїю́тъ тѧ̀.

Я ответил: «Кому бежать — мне? И мне ли входить во Святилище? 7 Не бывать мне тогда в живых — нет, я не пойду».
 
И҆ реко́хъ: кто́ є҆сть мѹ́жъ, ѩ҆ко́въ а҆́зъ, и҆ ѹ҆бѣжи́тъ; и҆лѝ кто̀ ѩ҆́кѡ а҆́зъ, и҆́же вни́детъ въ до́мъ, и҆ жи́въ бѹ́детъ; не вни́дѹ.

Я понял, что не Бог послал его, что это пророчество его оплатили Товия и Санваллат.
 
И҆ ѹ҆разѹмѣ́хъ, и҆ сѐ, бг҃ъ не посла̀ є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ проро́чествова сло́во на мѧ̀.

Они подкупили его, чтобы меня запугать, и послушайся я его — я согрешил бы, а они разнесли бы обо мне худую славу.
 
И҆ тѡві́а и҆ санавалла́тъ наѧ́ста на мѧ̀ наро́дъ, да ѹ҆страшѹ́сѧ, и҆ сотворю̀ та́кѡ, и҆ согрѣшѹ̀, и҆ да бѹ́дѹ и҆̀мъ во и҆́мѧ ѕло̀, ѩ҆́кѡ да поно́сѧтъ мѝ.

Припомни, Боже мой, Товии и Санваллату эти поступки, не забудь и пророчицу Ноадью и других пророков, что запугивали меня.
 
Помѧнѝ, бж҃е, тѡві́ю и҆ санавалла́та по дѣлѡ́мъ и҆́хъ си҄мъ, и҆ нѡаді́а проро́ка и҆ про́чихъ прорѡ́къ, и҆̀же страша́хѹ мѧ̀.

Восстановление стены было завершено на пятьдесят второй день работ — в двадцать пятый день месяца элул.8
 
И҆ соверши́сѧ стѣна̀ въ два́десѧть пѧ́тый мц҇а є҆лѹ́ла въ пѧтьдесѧ́тъ и҆ два̀ дни҄.

Услышали об этом наши враги, устрашились этого окрестные народы9 и впали в глубокое уныние:10 поняли они, что работа свершилась с помощью Бога нашего.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́шаша всѝ вразѝ на́ши, и҆ ѹ҆боѧ́шасѧ всѝ ѩ҆зы́цы, и҆̀же ѡ҆́крестъ на́съ, и҆ нападѐ стра́хъ вели́къ пред̾ ѻ҆́чи и҆́хъ, и҆ позна́ша, ѩ҆́кѡ ѿ гд҇а бг҃а на́шегѡ соверше́но бы́сть дѣ́ло сїѐ.

В те дни иудейская знать часто посылала письма Товии, а Товия писал им в ответ.
 
И҆ во дни҄ ѡ҆́ны ѿ мно́гихъ держа́вныхъ ї҆ѹ́диныхъ посла҄нїѧ прихожда́хѹ къ тѡві́и, и҆ тѡвї҄ина (посла҄нїѧ) прихожда́хѹ къ ни҄мъ.

Многие в Иудее были связаны с ним клятвами, ведь он был зятем Шеханьи, сына Араха, а его сын Ехоханан взял в жены дочь Мешуллама, сына Берехьи.
 
Мно́зи бо во ї҆ѹде́и клѧ́шасѧ є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ зѧ́ть бѣ̀ сехені́и сы́на и҆ра́ева: и҆ ї҆ѡнаѳа́нъ сы́нъ є҆гѡ̀ поѧ̀ дще́рь месѹла́ма сы́на варахі́ина въ женѹ̀.

Все они рассказывали мне, как хорошо поступает Товия, а ему пересказывали мои слова. Товия же всё посылал мне письма, чтобы запугать меня.
 
И҆ словеса̀ є҆гѡ̀ бы́ша глаго́лющїи ко мнѣ̀, и҆ словеса̀ моѧ҄ бы́ша и҆зносѧ́щїи є҆мѹ̀. И҆ посла́нїе посла̀ тѡві́а, да ѹ҆страши́тъ менѐ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: в Кефириме.
2  [2] — Букв.: они затевали против меня зло.
3  [3] — Или: большим.
3  [4] — Букв.: почему должна быть остановлена работа, пока я буду отсутствовать, отправившись к вам.
4  [5] — Букв.: слово.
9  [6] — Букв.: потому ныне укрепи мои руки — в ряде переводов это выражение передано как молитва Неемии к Богу.
11  [7] — В Храм мог входить только священник или левит (Чис 18:7).
15  [8] — Вероятная дата — 2 октября 445 г. до Р. Х.
16  [9] — Или (перевод по друг. чтению): когда увидели это все окрестные народы.
16  [10] — Перевод по друг. чтению; масоретский текст: сильно упали в собственных глазах.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.