2 Corinthians 5 глава

2 Corinthians
Darby Bible Translation → Синодальный перевод (СВ)

 
 

For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
 
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворный, вечный.

For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which [is] from heaven;
 
Оттого мы и вздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;

if indeed being also clothed we shall not be found naked.
 
только бы нам и одетыми не оказаться нагими.

For indeed we who are in the tabernacle groan, being burdened; while yet we do not wish to be unclothed, but clothed, that [what is] mortal may be swallowed up by life.
 
Ибо мы, находясь в этой хижине, вздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.

Now he that has wrought us for this very thing [is] God, who also has given to us the earnest of the Spirit.
 
На это самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.

Therefore [we are] always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
 
Итак, мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, —

(for we walk by faith, not by sight;)
 
ибо мы ходим верой, а не видением, —

we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.
 
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.

Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
 
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;

For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things [done] in the body, according to those he has done, whether [it be] good or evil.
 
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле: доброе или худое.

Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences.
 
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашей совести.

[For] we do not again commend ourselves to you, but [we are] giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have [such] with those boasting in countenance, and not in heart.
 
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицом, а не сердцем.

For whether we are beside ourselves, [it is] to God; or are sober, [it is] for you.
 
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.

For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;
 
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.

and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.
 
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.

So that we henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know [him thus] no longer.
 
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.

So if any one [be] in Christ, [there is] a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
 
Итак, кто во Христе, тот новое творение; древнее прошло, теперь всё новое.

and all things [are] of the God who has reconciled us to himself by [Jesus] Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:
 
Всё же — от Бога, примирившего нас с Собой Иисусом Христом и давшего нам служение примирения,

how that God was in Christ, reconciling the world to himself, not reckoning to them their offences; and putting in us the word of that reconciliation.
 
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.

We are ambassadors therefore for Christ, God as [it were] beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God.
 
Итак, мы — посланники от имени Христа, и как бы Сам Бог увещает через нас; от имени Христа просим: примиритесь с Богом.

Him who knew not sin he has made sin for us, that we might become God's righteousness in him.
 
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвой за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.