1 Летопись 11 глава

Первая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Все израильтяне пришли к Давиду в город Хеврон и обратились к нему с такими словами: «Мы — твоя плоть и кровь.
 
І сабраліся ўсе Ізраільцяне да Давіда ў Хэўрон і сказалі: вось, мы костка твая і плоць твая;

В прошлом, когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву. Господь сказал тебе: „Давид, ты будешь пастухом Моего народа, Израиля. Ты станешь вождём Моего народа”».
 
і ўчора і заўчора, калі яшчэ Саўл быў царом, ты выводзіў і ўводзіў Ізраіля, і Гасподзь Бог твой сказаў табе: ты будзеш пасьвіць народ Мой Ізраіля і ты будзеш правадыр народу Майго Ізраіля.

Все вожди Израиля пришли к Давиду в Хеврон, и царь заключил там с ними соглашение перед Господом. Затем вожди помазали Давида на царствование в Израиле, сделав это согласно воле Господа, которую Он объявил через Самуила.
 
І прыйшлі ўсе старэйшыны Ізраілевыя да цара ў Хэўрон, і заключыў зь імі Давід запавет у Хэўроне перад абліччам Гасподнім: і яны памазалі Давіда ў цара над Ізраілем, па слове Гасподнім, праз Самуіла.

Давид и все израильтяне пошли к Иерусалиму, который в то время назывался Иевус. Жители того города назывались иевусеи.
 
І пайшоў Давід і ўвесь Ізраіль да Ерусаліма, гэта значыць, да Евуса. А там былі Евусэі, жыхары той зямлі.

Жители города сказали Давиду: «Ты не войдёшь в наш город». Но Давид победил этих людей и захватил крепость Сион, и тогда этот город стал городом Давида.
 
І сказалі жыхары Евуса Давіду: ня ўвойдзеш сюды. Але Давід узяў крэпасьць Сіён: гэта — горад Давідаў.

Давид сказал: «Тот, кто поведёт атаку на иевусеев, станет главным командиром над всем моим войском». Иоав, сын Саруи, повёл войска в наступление и стал главным военачальником.
 
І сказаў Давід: хто першы за ўсіх паб’е Евусэяў, той будзе галавою і ваенным начальнікам. І ўзышоў самы першы Ёаў, сын Саруі, і зрабіўся ўзначальцам.

Давид жил в той крепости, поэтому её и назвали городом Давида.
 
Давід жыў у той крэпасьці, таму і называлі яе горадам Давідавым.

Он построил город вокруг крепости от Милло до стены вокруг города, а Иоав отстроил остальные части города.
 
І ён забудаваў горад навакол, ад Міло, усю ваколіцу, а Ёаў аднавіў астатні горад.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что Господь Всемогущий был с ним.
 
І меў посьпех Давід, і ўзвышаўся больш і больш, і Гасподзь Саваоф быў зь ім.

Вот список начальников, командовавших особыми отрядами воинов Давида. Они и все израильтяне сделали Давида царём Израиля и поддерживали его во время правления. Всё случилось именно так, как говорил Господь.
 
Вось галоўныя мацакі ў Давіда, якія многа супрацоўнічалі зь ім у царстве ягоным, разам з усім Ізраілем, каб паставіць яго царом, па слове Гасподнім, над Ізраілем,

Вот имена храбрых воинов Давида: Иашовам ахаманитянин командовал особым отрядом царя. Он своим копьём убил триста человек за один раз.
 
і вось лік мацакоў, якія былі ў Давіда: Есваал, сын Ахамані, галоўны з трыццаці: ён падняў дзіду сваю на трыста чалавек і пабіў іх за адзін раз.

Следующим был Елеазар, сын Додо из Ахохи. Елеазар был одним из трёх героев.
 
Пасьля яго Элеазар, сын Дадо Ахахэяніна, адзін з трох мацакоў:

Елеазар был с Давидом в Фасдамиме. Филистимляне собрались там на битву. В том месте было поле, засеянное ячменём. Когда израильтяне бросились в бегство,
 
ён быў з Давідам у Фасдаміме, куды Філістымляне сабраліся на вайну. Там частка поля была засеяна ячменем, і народ пабег ад Філістымлянаў;

три героя стали среди поля, защитили его и разбили филистимлян. Господь позволил израильтянам одержать великую победу!
 
але яны сталі сярод поля, убераглі яго і пабілі Філістымлянаў. І дараваў Гасподзь выратаваньне вялікае!

Однажды Давид находился в пещере Одоллам, а филистимляне расположились внизу, в долине Рефаимов. Эти трое из тридцати героев пришли в эту пещеру, чтобы быть с Давидом.
 
Трое гэтых галоўных з трыццаці правадыроў падняліся на скалу да Давіда, у пячору Адалам, калі табар Філістымлянаў быў разьмешчаны ў даліне Рэфаімавай.

В другой раз, когда Давид был в крепости, а отряд филистимлян находился в Вифлееме,
 
Давід тады быў ва ўмацаваным месцы, а ахоўнае войска Філістымлянаў было тады ў Віфляеме.

он очень хотел пить. Давид сказал: «Я бы хотел, чтобы кто-нибудь принёс мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема».
 
І моцна захацелася піць Давіду, і ён сказаў: хто напоіць мяне вадою з калодзежа Віфляемскага, што каля брамы?

Тогда эти трое прорвались сквозь ряды филистимлян, набрали воды из колодца у ворот Вифлеема и принесли Давиду. Однако Давид отказался её пить, вылив воду на землю как приношение Господу.
 
Тады гэтыя трое прабіліся праз табар Філістымскі і зачарпнулі вады з калодзежа Віфляемскага, што каля брамы, і ўзялі, і прынесьлі Давіду. Але Давід не захацеў піць яе і выліў яе ў славу Госпада,

Давид сказал: «Боже, я не могу пить эту воду. Разве это не кровь людей, которые рисковали своей жизнью, чтобы добыть её для меня?» Вот почему Давид не захотел выпить эту воду. Трое героев совершили ещё много подвигов, подобных этому.
 
і сказаў: аслані мяне Гасподзь, каб я зрабіў гэта! Ці ж буду я піць кроў мужоў гэтых, якія клалі душы свае? Бо зь небясьпекай свайму жыцьцю яны прынесьлі ваду. І не захацеў піць яе. Вось што зрабілі гэтыя тры мацакі.

Авесса, брат Иоава, был главным из трёх героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как и те три героя.
 
І Авэса, брат Ёава, быў галоўны з трох: ён забіў дзідай сваёй трыста чалавек, і быў у славе ў тых трох.

Он прославился даже больше, чем три героя. Авесса стал их командиром, хотя и не был одним из них.
 
З трох ён быў самы знакаміты і быў начальнікам; але з тымі трыма не раўняўся.

Был там также и Ванея, сын Иодая, храброго человека из Кавцеила. Ванея совершал великие подвиги. Он убил двух лучших солдат, служивших в моавском войске. Однажды, когда шёл снег, Ванея спустился в яму и умертвил там льва.
 
Ванэя, сын Ёдая, мужа адважнага, вялікі па дзеях, з Каўцэпла: ён пабіў двух сыноў Арыіла Маавіцкага; ён жа сышоў і забіў ільва ў рове, у сьнежны час;

И ещё Ванея убил египетского воина, который был ростом в 5 локтей. У египтянина было очень большое и тяжёлое копьё, длинное, как навой ткацкого станка, а Ванея пошёл против него всего лишь с палкой. Он выхватил копьё из рук египтянина и убил врага его же собственным копьём.
 
ён жа забіў Егіпцяніна, чалавека ростам у пяць локцяў: у руцэ ў Егіпцяніна была дзіда, як навой у ткачоў, а ён падышоў да яго з кіем і, вырваўшы дзіду з рукі Егіпцяніна, забіў ягонай жа дзідай:

Ванея, сын Иодая, совершил много смелых поступков, подобных этому. Он был так же знаменит, как и три героя.
 
вось, што зрабіў Ванэя, сын Ёдая, і ён быў у славе ў тых трох мацакоў;

Ванея стал более знаменит, чем тридцать героев, но не был одним из тех троих. Давид назначил его начальником своих телохранителей.
 
ён быў больш знакаміты за тых трыццацёх, але з трыма не раўняўся, і Давід паставіў яго бліжэйшым выканаўцам сваіх загадаў.

Вот имена героев, принадлежавших особому отряду: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо из Вифлеема;
 
А галоўныя з воінаў: Асаіл, брат Ёава: Элханан, сын Дадо, зь Віфляема;

Шамма хародитянин; Хелец пелонитянин;
 
Шама Гарадыцянін; Хэрэц Пэланіцянін;

Ира, сын Икеша фекоитянина; Авиезер анафофянин;
 
Іра, сын Ікеша, Тэкаіцянін; Эвіезэр Анатацянін;

Совохай хушатянин; Илай ахохитянин;
 
Сіўхай Хушацянін; Ілай Ахахіянін.

Магарай нетофатитянин; Хелед, сын Вааны нетофатитянина;
 
Магарай Нэтафатыцянін; Хэлэд, сын Вааны, Хэтафацянін;

Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея пирафонянин;
 
Ітай; сын Рыбая, зь Гівы Веньямінавай: Ванэя Піратанянін:

Хурай из Нагале-Гааша; Авиел арбатитянин;
 
Хурай з Нагалэ-Гааша; Авіел з Аравы;

Азмавеф бахарумиянин; Елияхба шаалбонянин;
 
Азмавэт Бахаруміянін; Эліяхба Шаалбанянін.

Сыновья Гашема гизонитянина; Ионафан, сын Шаге, гараритянин;
 
Сыны Гашэма Гізаніцяніна: Ёнатан, сын Шаге, Гарарыцянін;

Ахиам, сын Сахара, гараритянин; Елифал, сын Уры;
 
Ахіям, сын Сахара, Гарарыцянін; Эліфал, сын Уры;

Хефер из Махеры; Ахиа пелонитянин;
 
Хэфэр з Махэры; Ахія Пэланіцянін;

Хецрой кармелитянин; Наарай, сын Езбая;
 
Хэцрой Кармэліцянін; Наарай, сын Эзбая;

Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
 
Ёіл, брат Натана; Міўхар, сын Гагрыя;

Целек аммонитянин; Нахарай беерофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
 
Цэлэк Аманіцянін; Нахарай Бэрацянін, збраяносец Ёава, сына Саруі;

Ира ифриянин; Гареб ифриянин;
 
Іра Ітрыянін; Гарэб Ерыянін;

Урия хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
 
Урыя Хэтэянін;

Адина, сын Шицы, из племени Рувима (Адина был главой племени Рувима, с ним было тридцать рувимлян);
 
Адына, сын Шызы, Рувімлянін, узначалец Рувімлянаў, і ў яго, было трыццаць;

Ханан, сын Маахи; Иосафат мифниянин;
 
Ханан, сын Маахі; Ёсафат Мітніянін;

Уззия аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама ароерянина;
 
Узія Аштэрацянін; Шама Еэл, сыны Хатама Араэраніна;

Иедиаил, сын Шимрия; Иоха, его брат, фициянин;
 
Едэяэл, сын Шымрыя, і Ёха, брат ягоны, Тыціянін;

Елиел из Махавима; Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама; Ифма моавитянин;
 
Эліел з Махавіма, і Ерывай і Ёшавія, сыны Элнаама, і Ітма, Маавіцянін;

Елиел; Овид и Иасиел из Мецоваи.
 
Эліел, Авэд і Ясіел з Мэцаваі.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.