1 Летопись 11 глава

Первая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → Переклад Хоменка

 
 

Все израильтяне пришли к Давиду в город Хеврон и обратились к нему с такими словами: «Мы — твоя плоть и кровь.
 
Тоді ізраїльтяни зібрались усім гуртом у Давида в Хевроні й промовили: “Ось ми, твоя кість і твоє тіло.

В прошлом, когда Саул царствовал над нами, ты водил нас на битву. Господь сказал тебе: „Давид, ты будешь пастухом Моего народа, Израиля. Ты станешь вождём Моего народа”».
 
І вчора й позавчора, коли Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив додому, і Господь, Бог твій, сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, ти будеш князем над моїм народом Ізраїлем.”

Все вожди Израиля пришли к Давиду в Хеврон, и царь заключил там с ними соглашение перед Господом. Затем вожди помазали Давида на царствование в Израиле, сделав это согласно воле Господа, которую Он объявил через Самуила.
 
Всі старші Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і Давид уклав з ними союз перед Господом у Хевроні, й вони помазали Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом, переказаним через Самуїла.

Давид и все израильтяне пошли к Иерусалиму, который в то время назывался Иевус. Жители того города назывались иевусеи.
 
І двигнувся Давид і ввесь Ізраїль на Єрусалим, тобто на Євус, бо були євусії мешканцями того краю.

Жители города сказали Давиду: «Ты не войдёшь в наш город». Но Давид победил этих людей и захватил крепость Сион, и тогда этот город стал городом Давида.
 
Мешканці Євусу сказали Давидові: “Не ввійдеш ти сюди!” Але Давид здобув таки твердиню Сіон, тобто Давидгород.

Давид сказал: «Тот, кто поведёт атаку на иевусеев, станет главным командиром над всем моим войском». Иоав, сын Саруи, повёл войска в наступление и стал главным военачальником.
 
Давид сказав: “Хто першим розіб'є євусіїв, той буде головою й князем.” І видерся першим Йоав, син Церуї, і став головою.

Давид жил в той крепости, поэтому её и назвали городом Давида.
 
Давид жив у тій твердині, тим і назвали її Давидгородом.

Он построил город вокруг крепости от Милло до стены вокруг города, а Иоав отстроил остальные части города.
 
Він збудував місто навколо від Мілло до огорожі, а Йоав відновив решту міста.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что Господь Всемогущий был с ним.
 
Давид убивався все більше й більше в силу, і Господь сил був з ним.

Вот список начальников, командовавших особыми отрядами воинов Давида. Они и все израильтяне сделали Давида царём Израиля и поддерживали его во время правления. Всё случилось именно так, как говорил Господь.
 
Ось старшини вояків, що були в Давида, які разом з Ізраїлем вельми допомагали йому в його царстві, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.

Вот имена храбрых воинов Давида: Иашовам ахаманитянин командовал особым отрядом царя. Он своим копьём убил триста человек за один раз.
 
Ось імена вояків-витязів, що були в Давида: Їшбаал Гахмоній, голова над тридцятьма; він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть за одним разом.

Следующим был Елеазар, сын Додо из Ахохи. Елеазар был одним из трёх героев.
 
За ним Єлеазар син Додо, Ахохія, один з трьох вояків.

Елеазар был с Давидом в Фасдамиме. Филистимляне собрались там на битву. В том месте было поле, засеянное ячменём. Когда израильтяне бросились в бегство,
 
Він був з Давидом у Пас-Даммімі, куди філістимляни зібрались були на війну. Там була частка поля, засіяна ячменем. Як же народ утікав від філістимлян,

три героя стали среди поля, защитили его и разбили филистимлян. Господь позволил израильтянам одержать великую победу!
 
той став посеред поля, захистив його й розбив філістимлян. Так дав Господь велику перемогу.

Однажды Давид находился в пещере Одоллам, а филистимляне расположились внизу, в долине Рефаимов. Эти трое из тридцати героев пришли в эту пещеру, чтобы быть с Давидом.
 
Одного разу троє з головних тридцятьох вояків зійшли наниз до Давида на скелю коло Адуллам-печери, коли філістимлянський табір розташувався був у Рефаїм-долині.

В другой раз, когда Давид был в крепости, а отряд филистимлян находился в Вифлееме,
 
Давид тоді перебував у твердині, а філістимлянська залога стояла на той час у Вифлеємі.

он очень хотел пить. Давид сказал: «Я бы хотел, чтобы кто-нибудь принёс мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема».
 
Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?”

Тогда эти трое прорвались сквозь ряды филистимлян, набрали воды из колодца у ворот Вифлеема и принесли Давиду. Однако Давид отказался её пить, вылив воду на землю как приношение Господу.
 
Тоді ці троє прорвались через філістимлянський табір і черпнули води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт; взяли вони її й принесли Давидові. Але Давид не схотів її пити; він вилив її в жертву на честь Господа

Давид сказал: «Боже, я не могу пить эту воду. Разве это не кровь людей, которые рисковали своей жизнью, чтобы добыть её для меня?» Вот почему Давид не захотел выпить эту воду. Трое героев совершили ещё много подвигов, подобных этому.
 
і сказав: “Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж пити кров цих сміливців, що важили своїм життям? Ціною бо свого життя вони принесли її.” І не схотів її пити. От що зробили оті три вояки!

Авесса, брат Иоава, был главным из трёх героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как и те три героя.
 
Авішай, брат Йоава, був головою над тридцятьма. Він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть. Він був славним між: трьома.

Он прославился даже больше, чем три героя. Авесса стал их командиром, хотя и не был одним из них.
 
З цих 30 його подвійно поважано, і був він їхнім ватажком, але тим трьом не був рівня.

Был там также и Ванея, сын Иодая, храброго человека из Кавцеила. Ванея совершал великие подвиги. Он убил двух лучших солдат, служивших в моавском войске. Однажды, когда шёл снег, Ванея спустился в яму и умертвил там льва.
 
Далі Беная, син Єгояди, син сміливого чоловіка, великого ділами, з Кавцелу. Він побив двох синів Арієла з Моаву; це він одного дня, як випав сніг, зійшов у яму й убив лева.

И ещё Ванея убил египетского воина, который был ростом в 5 локтей. У египтянина было очень большое и тяжёлое копьё, длинное, как навой ткацкого станка, а Ванея пошёл против него всего лишь с палкой. Он выхватил копьё из рук египтянина и убил врага его же собственным копьём.
 
Він же убив єгиптянина, чоловіка п'ять ліктів на зріст; в єгиптянина був у руці спис, мов навій ткацький, а той зійшов до нього з палицею і, вирвавши списа з руки єгиптянина, вбив його таки його списом.

Ванея, сын Иодая, совершил много смелых поступков, подобных этому. Он был так же знаменит, как и три героя.
 
Отаке вчинив Беная, син Єгояди; він був славний між 30 вояками-витязями.

Ванея стал более знаменит, чем тридцать героев, но не был одним из тех троих. Давид назначил его начальником своих телохранителей.
 
Його поважано більше, ніж 30-ох, але тим трьом він не був рівня. Давид поставив його на чолі своєї особистої охорони.

Вот имена героев, принадлежавших особому отряду: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо из Вифлеема;
 
Хоробрі вояки: Азаел брат Йоава, Елханан син Додо з Вифлеєму,

Шамма хародитянин; Хелец пелонитянин;
 
Шаммот з Хароду, Хелец із Бет-Пелету,

Ира, сын Икеша фекоитянина; Авиезер анафофянин;
 
Іра син Ікеша з Текса, Авієзер з Анатоту,

Совохай хушатянин; Илай ахохитянин;
 
Сібхай з Хуші, Цалмон з Ахоху,

Магарай нетофатитянин; Хелед, сын Вааны нетофатитянина;
 
Маграй з Нетофи, Хелед син Боани з Нетофи,

Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея пирафонянин;
 
Ітай син Рівая з Гівеа Веніямина, Беная з Піратону,

Хурай из Нагале-Гааша; Авиел арбатитянин;
 
Хурай з Нахле-Гаашу, Авієл з Арави,

Азмавеф бахарумиянин; Елияхба шаалбонянин;
 
Азмавет з Бахуріму, Еліяхба з Шаалвону,

Сыновья Гашема гизонитянина; Ионафан, сын Шаге, гараритянин;
 
Яшен з Гуні, Йонатан син Шаге з Гарару,

Ахиам, сын Сахара, гараритянин; Елифал, сын Уры;
 
Ахіям син Сахара з Гарару, Еліфал син Ура,

Хефер из Махеры; Ахиа пелонитянин;
 
Хефер з Мехери, Ахія з Пелону,

Хецрой кармелитянин; Наарай, сын Езбая;
 
Хецро з Кармелю, Наарай син Азбая,

Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
 
Йоіл брат Натана, Мівхар син Гагрі,

Целек аммонитянин; Нахарай беерофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
 
Целек з Аммону, Нахрай з Берету, зброєноша Йоава сина Церуї;

Ира ифриянин; Гареб ифриянин;
 
Іра з Їтра, Гарев з Їтра.

Урия хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
 
Урія хеттит, Завад син Ахалая,

Адина, сын Шицы, из племени Рувима (Адина был главой племени Рувима, с ним было тридцать рувимлян);
 
Адіна син Шізи рувимлянина, голови рувимлян, а з ними тридцять;

Ханан, сын Маахи; Иосафат мифниянин;
 
Ханан син Маахи, Йосафат з Матану,

Уззия аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама ароерянина;
 
Уззія з Аштароту, Шама та Єїел сини Хатама з Ароеру,

Иедиаил, сын Шимрия; Иоха, его брат, фициянин;
 
Єдіаел син Шімрі та Йоха його брат із Тіцу,

Елиел из Махавима; Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама; Ифма моавитянин;
 
Елієл з Махвіму, Єрівай і Йошая сини Елнаама та Їтми з Моаву,

Елиел; Овид и Иасиел из Мецоваи.
 
Елієл, Овид, Ясієл з Мецовії.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.