1 Паралипоменон 11 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.
 
І сабраліся ўсе Ізраільцяне да Давіда ў Хэўрон і сказалі: вось, мы костка твая і плоць твая;

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
 
і ўчора і заўчора, калі яшчэ Саўл быў царом, ты выводзіў і ўводзіў Ізраіля, і Гасподзь Бог твой сказаў табе: ты будзеш пасьвіць народ Мой Ізраіля і ты будзеш правадыр народу Майго Ізраіля.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали[66] Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
 
І прыйшлі ўсе старэйшыны Ізраілевыя да цара ў Хэўрон, і заключыў зь імі Давід запавет у Хэўроне перад абліччам Гасподнім: і яны памазалі Давіда ў цара над Ізраілем, па слове Гасподнім, праз Самуіла.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
 
І пайшоў Давід і ўвесь Ізраіль да Ерусаліма, гэта значыць, да Евуса. А там былі Евусэі, жыхары той зямлі.

сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил укрепление Сион, что ныне Город Давида.
 
І сказалі жыхары Евуса Давіду: ня ўвойдзеш сюды. Але Давід узяў крэпасьць Сіён: гэта — горад Давідаў.

Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
 
І сказаў Давід: хто першы за ўсіх паб’е Евусэяў, той будзе галавою і ваенным начальнікам. І ўзышоў самы першы Ёаў, сын Саруі, і зрабіўся ўзначальцам.

Давид обосновался в укреплении, и потому оно стало называться Городом Давида.
 
Давід жыў у той крэпасьці, таму і называлі яе горадам Давідавым.

Он обстроил его кругом от Милло[67] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
 
І ён забудаваў горад навакол, ад Міло, усю ваколіцу, а Ёаў аднавіў астатні горад.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.
 
І меў посьпех Давід, і ўзвышаўся больш і больш, і Гасподзь Саваоф быў зь ім.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
 
Вось галоўныя мацакі ў Давіда, якія многа супрацоўнічалі зь ім у царстве ягоным, разам з усім Ізраілем, каб паставіць яго царом, па слове Гасподнім, над Ізраілем,

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих[68]. Он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
 
і вось лік мацакоў, якія былі ў Давіда: Есваал, сын Ахамані, галоўны з трыццаці: ён падняў дзіду сваю на трыста чалавек і пабіў іх за адзін раз.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
 
Пасьля яго Элеазар, сын Дадо Ахахэяніна, адзін з трох мацакоў:

Он был с Давидом в Пас-Даммиме[69], когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
 
ён быў з Давідам у Фасдаміме, куды Філістымляне сабраліся на вайну. Там частка поля была засеяна ячменем, і народ пабег ад Філістымлянаў;

но эти воины встали посреди поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
 
але яны сталі сярод поля, убераглі яго і пабілі Філістымлянаў. І дараваў Гасподзь выратаваньне вялікае!

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
 
Трое гэтых галоўных з трыццаці правадыроў падняліся на скалу да Давіда, у пячору Адалам, калі табар Філістымлянаў быў разьмешчаны ў даліне Рэфаімавай.

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
 
Давід тады быў ва ўмацаваным месцы, а ахоўнае войска Філістымлянаў было тады ў Віфляеме.

Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
 
І моцна захацелася піць Давіду, і ён сказаў: хто напоіць мяне вадою з калодзежа Віфляемскага, што каля брамы?

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
 
Тады гэтыя трое прабіліся праз табар Філістымскі і зачарпнулі вады з калодзежа Віфляемскага, што каля брамы, і ўзялі, і прынесьлі Давіду. Але Давід не захацеў піць яе і выліў яе ў славу Госпада,

— Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей?! Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! — И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.
 
і сказаў: аслані мяне Гасподзь, каб я зрабіў гэта! Ці ж буду я піць кроў мужоў гэтых, якія клалі душы свае? Бо зь небясьпекай свайму жыцьцю яны прынесьлі ваду. І не захацеў піць яе. Вось што зрабілі гэтыя тры мацакі.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
 
І Авэса, брат Ёава, быў галоўны з трох: ён забіў дзідай сваёй трыста чалавек, і быў у славе ў тых трох.

Он был в большем почете,[70] чем те трое, и стал их вождем, хотя сам не был одним из них.
 
З трох ён быў самы знакаміты і быў начальнікам; але з тымі трыма не раўняўся.

Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[71] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
 
Ванэя, сын Ёдая, мужа адважнага, вялікі па дзеях, з Каўцэпла: ён пабіў двух сыноў Арыіла Маавіцкага; ён жа сышоў і забіў ільва ў рове, у сьнежны час;

Он также сразил огромного египтянина, который был 5 локтей[72] ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
 
ён жа забіў Егіпцяніна, чалавека ростам у пяць локцяў: у руцэ ў Егіпцяніна была дзіда, як навой у ткачоў, а ён падышоў да яго з кіем і, вырваўшы дзіду з рукі Егіпцяніна, забіў ягонай жа дзідай:

Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
 
вось, што зрабіў Ванэя, сын Ёдая, і ён быў у славе ў тых трох мацакоў;

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
 
ён быў больш знакаміты за тых трыццацёх, але з трыма не раўняўся, і Давід паставіў яго бліжэйшым выканаўцам сваіх загадаў.

Могучими воинами были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
 
А галоўныя з воінаў: Асаіл, брат Ёава: Элханан, сын Дадо, зь Віфляема;

хародитянин[73] Шаммот, пелонитянин Хелец,
 
Шама Гарадыцянін; Хэрэц Пэланіцянін;

Ира, сын Иккеша из Текоа, Авиезер из Анатота,
 
Іра, сын Ікеша, Тэкаіцянін; Эвіезэр Анатацянін;

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
 
Сіўхай Хушацянін; Ілай Ахахіянін.

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
 
Магарай Нэтафатыцянін; Хэлэд, сын Вааны, Хэтафацянін;

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,
 
Ітай; сын Рыбая, зь Гівы Веньямінавай: Ванэя Піратанянін:

Хурай с рек Гааша, арбатитянин Авиил,
 
Хурай з Нагалэ-Гааша; Авіел з Аравы;

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,
 
Азмавэт Бахаруміянін; Эліяхба Шаалбанянін.

сыновья гизонитянина Гашема, Ионафан, сын араритянина Шаге,
 
Сыны Гашэма Гізаніцяніна: Ёнатан, сын Шаге, Гарарыцянін;

Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,
 
Ахіям, сын Сахара, Гарарыцянін; Эліфал, сын Уры;

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
 
Хэфэр з Махэры; Ахія Пэланіцянін;

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
 
Хэцрой Кармэліцянін; Наарай, сын Эзбая;

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
 
Ёіл, брат Натана; Міўхар, сын Гагрыя;

аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
 
Цэлэк Аманіцянін; Нахарай Бэрацянін, збраяносец Ёава, сына Саруі;

итриянин Ира, итриянин Гарев,
 
Іра Ітрыянін; Гарэб Ерыянін;

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
 
Урыя Хэтэянін;

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождем рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
 
Адына, сын Шызы, Рувімлянін, узначалец Рувімлянаў, і ў яго, было трыццаць;

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
 
Ханан, сын Маахі; Ёсафат Мітніянін;

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
 
Узія Аштэрацянін; Шама Еэл, сыны Хатама Араэраніна;

Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,
 
Едэяэл, сын Шымрыя, і Ёха, брат ягоны, Тыціянін;

махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,
 
Эліел з Махавіма, і Ерывай і Ёшавія, сыны Элнаама, і Ітма, Маавіцянін;

Элиэл, Овид и Иаасиил из Мецоваи.
 
Эліел, Авэд і Ясіел з Мэцаваі.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [66] — Посредством обряда помазания человек посвящался на определенное служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
8 [67] — Искусственная земляная платформа.
11 [68] — В других рукописях: тридцати полководцев. См. 2Цар 23:8.
13 [69] — Или: в Эфес-Даммиме. См. 1Цар 17:1.
21 [70] — Ср. 2Цар 23:19; смысл этого места в евр. тексте неясен.
22 [71] — Или: двух сыновей Ариила.
23 [72] — Около 2,3 метра ростом.
27 [73] — Ср. 2Цар 23:25; букв.: хароритянин.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.