1 Паралипоменон 11 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.
 
Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
 
І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали[66] Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
 
І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
 
Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.

сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил укрепление Сион, что ныне Город Давида.
 
І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).

Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
 
Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,

Давид обосновался в укреплении, и потому оно стало называться Городом Давида.
 
а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.

Он обстроил его кругом от Милло[67] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
 
І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.
 
І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
 
Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих[68]. Он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
 
А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
 
І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.

Он был с Давидом в Пас-Даммиме[69], когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
 
Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
 
А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
 
Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
 
Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.

Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
 
І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
 
Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа

— Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей?! Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! — И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.
 
і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
 
Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,

Он был в большем почете,[70] чем те трое, и стал их вождем, хотя сам не был одним из них.
 
з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.

Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[71] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
 
І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.

Он также сразил огромного египтянина, который был 5 локтей[72] ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
 
Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.

Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
 
Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
 
Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.

Могучими воинами были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
 
Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,

хародитянин[73] Шаммот, пелонитянин Хелец,
 
Саммот, адієць, Хеллис, фелонієць,

Ира, сын Иккеша из Текоа, Авиезер из Анатота,
 
Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
 
Совохей, асотієць, Ілій, ахоєць,

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
 
Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,
 
Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,

Хурай с рек Гааша, арбатитянин Авиил,
 
Урія з Нахаліґаасу, Авіїл, ґараветтієць,

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,
 
Азмот, веермієць, Еліява, салавонієць,

сыновья гизонитянина Гашема, Ионафан, сын араритянина Шаге,
 
Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,

Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,
 
Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
 
Офар, мохоратієць, Ахія, фелонієць,

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
 
Ісерей, хармалієць, Наарей, син Азовея,

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
 
Йоіл, брат Натана, Меваар, син Аґарія,

аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
 
Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,

итриянин Ира, итриянин Гарев,
 
Іра, єтирієць, Ґарив, єтирієць,

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
 
Урія, хеттієць, Завет, син Ахлія,

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождем рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
 
Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
 
Анан, син Моохи, і Йосафат, ветанієць,

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
 
Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,

Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,
 
Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,

махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,
 
Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,

Элиэл, Овид и Иаасиил из Мецоваи.
 
Аліїл, Овид і Єсіїл, місавієць.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [66] — Посредством обряда помазания человек посвящался на определенное служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
8 [67] — Искусственная земляная платформа.
11 [68] — В других рукописях: тридцати полководцев. См. 2Цар 23:8.
13 [69] — Или: в Эфес-Даммиме. См. 1Цар 17:1.
21 [70] — Ср. 2Цар 23:19; смысл этого места в евр. тексте неясен.
22 [71] — Или: двух сыновей Ариила.
23 [72] — Около 2,3 метра ростом.
27 [73] — Ср. 2Цар 23:25; букв.: хароритянин.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.