1 Паралипоменон 11 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → King James Bible

 
 

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.
 
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
 
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали[66] Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
 
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
 
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил укрепление Сион, что ныне Город Давида.
 
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
 
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

Давид обосновался в укреплении, и потому оно стало называться Городом Давида.
 
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

Он обстроил его кругом от Милло[67] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
 
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.
 
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
 
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих[68]. Он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
 
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
 
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

Он был с Давидом в Пас-Даммиме[69], когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
 
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
 
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
 
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
 
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
 
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
 
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

— Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей?! Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! — И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.
 
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
 
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

Он был в большем почете,[70] чем те трое, и стал их вождем, хотя сам не был одним из них.
 
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[71] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
 
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

Он также сразил огромного египтянина, который был 5 локтей[72] ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
 
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
 
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
 
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

Могучими воинами были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
 
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

хародитянин[73] Шаммот, пелонитянин Хелец,
 
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

Ира, сын Иккеша из Текоа, Авиезер из Анатота,
 
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
 
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
 
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,
 
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

Хурай с рек Гааша, арбатитянин Авиил,
 
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,
 
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

сыновья гизонитянина Гашема, Ионафан, сын араритянина Шаге,
 
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,
 
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
 
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
 
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
 
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
 
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

итриянин Ира, итриянин Гарев,
 
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
 
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождем рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
 
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
 
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
 
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,
 
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,
 
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

Элиэл, Овид и Иаасиил из Мецоваи.
 
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [66] — Посредством обряда помазания человек посвящался на определенное служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
8 [67] — Искусственная земляная платформа.
11 [68] — В других рукописях: тридцати полководцев. См. 2Цар 23:8.
13 [69] — Или: в Эфес-Даммиме. См. 1Цар 17:1.
21 [70] — Ср. 2Цар 23:19; смысл этого места в евр. тексте неясен.
22 [71] — Или: двух сыновей Ариила.
23 [72] — Около 2,3 метра ростом.
27 [73] — Ср. 2Цар 23:25; букв.: хароритянин.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.