1 Паралипоменон 11 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.
 
І зьберліся ўсі Ізраяляне да Давіда да Гэўрону, кажучы: «Вось, мы косьць твая й цела твае.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
 
Таксама ўчора, таксама заўчора, таксама, як яшчэ Саўла быў каралём, ты выводзіў і ўводзіў Ізраеля, і СПАДАР, Бог твой, сказаў табе: "Ты будзеш пасьвіць люд Мой, Ізраеля, і ты будзеш князям над людам Маім Ізраельскім"».

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали[66] Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
 
І прышлі ўсі старцы Ізраелявы да караля да Гэўрону, і зрабіў зь імі Давід змову ў Гэўроне перад відам СПАДАРОВЫМ; і яны памазалі Давіда за караля над Ізраелям, подле слова СПАДАРОВАГА Самуйлам.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
 
І пайшоў Давід а ўвесь Ізраель да Ерузаліму, значыцца да Евусу. А там Евусэі, жыхары тае зямлі.

сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил укрепление Сион, что ныне Город Давида.
 
І сказалі жыхары Евусу Давіду: «Ня ўвыйдзеш сюды». Але Давід узяў горад Сыён, значыцца, места Давідава.

Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
 
І сказаў Давід: «Хто бы найпершы паразіў Евусэяў, тый будзе галавою а вайводцам». І ўзышоў найперш Ёаў Цэруёнак, і стаў галавою.

Давид обосновался в укреплении, и потому оно стало называться Городом Давида.
 
Давід жыў у тым горадзе, затым і звалі яго местам Давідавым.

Он обстроил его кругом от Милло[67] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
 
І ён забудаваў места навокал, нават ад Міло навокал, а Ёаў паправіў астачу места.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.
 
Дык Давід дужэў болей а болей, і СПАДАР войскаў ізь ім.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
 
І во галавы з дужых у Давіда, што мацнілі зь ім каралеўства ягонае, з усім Ізраелям, каб устанавіць яго за караля, подле слова СПАДАРОВАГА над Ізраелям.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих[68]. Он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
 
І во лік харобрых, што былі ў Давіда: Яшовеам Гахмонёнак, галоўны з трыццацёх. Ён падняў дзіду сваю на трыста чалавекаў і пабіў іх у вадным часе.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
 
А за ім Елеазар, сын Дода Агогіцкага, з трох харобрых.

Он был с Давидом в Пас-Даммиме[69], когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
 
Ён быў із Давідам у Пас-Даміме, куды Пілішчане зьбіраліся на вайну. Тамака часьць поля была поўная ячменю, і люд уцёк ад Пілішчан.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
 
Але яны сталі сярод дзелі, усьцераглі яе й паразілі Пілішчан. І дараваў СПАДАР выбаўленьне вялікае.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
 
І зышлі трох із гэтых трыццацёх вайводцаў на скалу да Давіда, у пячору Одулам, як табар Пілісцкі быў разьлёгшыся ў даліне Рэфаімаў.

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
 
Давід тады быў у горадзе а застава Пілісцкая была тады ў Бэтлееме.

Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
 
І надта ўсьмяг Давід, і ён сказаў: «Хто дасьць імне піць вады із студні Бэтлеемскае, каторая ля брамы?»

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
 
Тады гэтыя трох прабілісл скрозь табар Пілісцкі і засілілі вады із студні Бэтлеемскае, каторая ля брамы, і панесьлі, і прынесьлі Давіду. Але Давід не захацеў піць яе, і выліў яе на аброк СПАДАРУ,

— Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей?! Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! — И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.
 
І сказаў: «Крый мяне, СПАДАРУ, каб я зрабіў гэта! Ці буду я піць кроў мужоў гэтых, што ставілі ў небясьпечнасьць душы свае? Бо зь небясьпечнасьцю собскага жыцьця яны прынесьлі». І не захацеў яе піць. Во што зрабілі трох гэтых харобрых.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
 
І Авішай, брат Ёаваў, быў галоўны над трыма; ён падняў дзіду сваю на трыста чалавекаў, каторых паразіў, і быў у славе ў тых трох.

Он был в большем почете,[70] чем те трое, и стал их вождем, хотя сам не был одним из них.
 
З трох ён быў выдатнейшы за двух, бо быў іх вайводцам; не раўня адылі першым тром.

Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[71] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
 
Веная, сын Егояды, мужа гоя, вялікіх дзеяньняў, з Каўцэелю. Ён забіў двух дужых, бы леў, Моаўлян; ён жа зышоў і забіў лява ў яме сьнежнага дня.

Он также сразил огромного египтянина, который был 5 локтей[72] ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
 
Ён жа забіў Егіпцяніна, чалавека ростам пяцёх локцяў. У руццэ Егіпцяніна была дзіда, як навой у ткачоў; а ён зышоў да яго зь кіям, і вырваў дзіду з рукі Егіпцяніна, і забіў яго ягонаю ж дзідаю.

Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
 
Во што зрабіў Веная Егоядзёнак! І ён быў у славе ў тых трох харобрых.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
 
Ён быў выдатнейшы за трыццацёх, але не раўня тром. І Давід пастанавіў яго над старожаю сваёй.

Могучими воинами были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
 
Таксама дужыя з войска: Асагэль, брат Ёаваў; Елганан Додзянок з Бэтлеему;

хародитянин[73] Шаммот, пелонитянин Хелец,
 
Шамоф Гародзянін; Гэлец Пелонянін;

Ира, сын Иккеша из Текоа, Авиезер из Анатота,
 
Іра Ікешонак Фекоянін; Евезэр Анафофянін;

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
 
Сывехай Гушацянін; Ілай Агожанін;

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
 
Магарай Нетофянін; Гэлед Ваанёнак Нетофянін;

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,
 
Іфай Рыбаёнак із Ґівы Веняміновае; Веная Пірафонянін;

Хурай с рек Гааша, арбатитянин Авиил,
 
Гурай з Нагале-Ґааша; Авель із Арвавы;

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,
 
Азмавеф Багурамянін; Елягба Шаалбонянін;

сыновья гизонитянина Гашема, Ионафан, сын араритянина Шаге,
 
Сынове Гашэма Ґізоняніна; Ёнафан Шажанок Гараранін;

Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,
 
Агіям Сахаронак Гараранін; Еліфал Уранок;

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
 
Гэфер із Мехеры; Агія Пелонянін;

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
 
Гэцро Кармілянін; Наарай Езбаёнак;

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
 
Ёель, брат Нафаноў; Міўгар Гаґранок;

аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
 
Цэлек Амонянін; Нагарай Берофянін, збрайноша Ёава Цэруёнка;

итриянин Ира, итриянин Гарев,
 
Іра Іфранін; Ґарэў Іфранін;

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
 
Ура Гэціч; Завад Аглаёнак;

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождем рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
 
Адына Шызанок Рувініч, галава Рувінічаў, і ў яго трыццацёх;

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
 
Ганан Маашонак; Ясапат Міфнянін;

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
 
Узя Аштэрафянін; Шама а Еель — сыны Гофама Ароэраніна;

Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,
 
Едзяель Шымранок а Ёга, брат ягоны, Фіцанін;

махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,
 
Еель із Магавіму а Ерывай а Ёшава Елнаамёнкі а Іфма Моаўлянін;

Элиэл, Овид и Иаасиил из Мецоваи.
 
Елель а Овед а Яасель ізь Мецоваі.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [66] — Посредством обряда помазания человек посвящался на определенное служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
8 [67] — Искусственная земляная платформа.
11 [68] — В других рукописях: тридцати полководцев. См. 2Цар 23:8.
13 [69] — Или: в Эфес-Даммиме. См. 1Цар 17:1.
21 [70] — Ср. 2Цар 23:19; смысл этого места в евр. тексте неясен.
22 [71] — Или: двух сыновей Ариила.
23 [72] — Около 2,3 метра ростом.
27 [73] — Ср. 2Цар 23:25; букв.: хароритянин.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.