1 Паралипоменон 11 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → New Living Translation

 
 

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.
 
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
 
In the past,a even when Saul was king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD your God told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be the leader of my people Israel.’”

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали[66] Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
 
So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
 
Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.

сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил укрепление Сион, что ныне Город Давида.
 
The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.

Давид сказал: — Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
 
David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.

Давид обосновался в укреплении, и потому оно стало называться Городом Давида.
 
David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.

Он обстроил его кругом от Милло[67] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
 
He extended the city from the supporting terracesb to the surrounding area, while Joab rebuilt the rest of Jerusalem.

Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил.
 
And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
 
These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих[68]. Он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
 
Here is the record of David’s mightiest warriors: The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three — the mightiest warriors among David’s men.c He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
 
Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai,d a descendant of Ahoah.

Он был с Давидом в Пас-Даммиме[69], когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
 
He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,

но эти воины встали посреди поля, защитили его и перебили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
 
but Eleazar and Davide held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the LORD saved them by giving them a great victory.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
 
Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
 
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.

Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
 
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
 
So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.

— Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей?! Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! — И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.
 
“God forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these menf who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
 
Abishai, the brother of Joab, was the leader of the Thirty.g He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.

Он был в большем почете,[70] чем те трое, и стал их вождем, хотя сам не был одним из них.
 
Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.

Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[71] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
 
There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two championsh of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.

Он также сразил огромного египтянина, который был 5 локтей[72] ростом. У египтянина в руке было копье, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
 
Once, armed only with a club, he killed an Egyptian warrior who was 7 1/2 feeti tall and who was armed with a spear as thick as a weaver’s beam. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.

Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
 
Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.
 
He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.

Могучими воинами были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
 
David’s mighty warriors also included: Asahel, Joab’s brother; Elhanan son of Dodo from Bethlehem;

хародитянин[73] Шаммот, пелонитянин Хелец,
 
Shammah from Harod;j Helez from Pelon;

Ира, сын Иккеша из Текоа, Авиезер из Анатота,
 
Ira son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth;

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
 
Sibbecai from Hushah; Zalmonk from Ahoah;

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
 
Maharai from Netophah; Heled son of Baanah from Netophah;

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Беная,
 
Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin); Benaiah from Pirathon;

Хурай с рек Гааша, арбатитянин Авиил,
 
Hurai from near Nahale-gaashl; Abi-albonm from Arabah;

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Элияхба,
 
Azmaveth from Bahurimn; Eliahba from Shaalbon;

сыновья гизонитянина Гашема, Ионафан, сын араритянина Шаге,
 
the sons of Jasheno from Gizon; Jonathan son of Shagee from Harar;

Ахиам, сын араритянина Сахара, Элифал, сын Ура,
 
Ahiam son of Shararp from Harar; Eliphal son of Ur;

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
 
Hepher from Mekerah; Ahijah from Pelon;

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
 
Hezro from Carmel; Paaraiq son of Ezbai;

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
 
Joel, the brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;

аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
 
Zelek from Ammon; Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;

итриянин Ира, итриянин Гарев,
 
Ira from Jattir; Gareb from Jattir;

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
 
Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождем рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
 
Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
 
Hanan son of Maacah; Joshaphat from Mithna;

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
 
Uzzia from Ashtaroth; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;

Иедиаел, сын Шимрия, его брат тициянин Иоха,
 
Jediael son of Shimri; Joha, his brother, from Tiz;

махавитянин Элиэл, Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама, моавитянин Ифма,
 
Eliel from Mahavah; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah from Moab;

Элиэл, Овид и Иаасиил из Мецоваи.
 
Eliel and Obed; Jaasiel from Zobah.r

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [66] — Посредством обряда помазания человек посвящался на определенное служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
8 [67] — Искусственная земляная платформа.
11 [68] — В других рукописях: тридцати полководцев. См. 2Цар 23:8.
13 [69] — Или: в Эфес-Даммиме. См. 1Цар 17:1.
21 [70] — Ср. 2Цар 23:19; смысл этого места в евр. тексте неясен.
22 [71] — Или: двух сыновей Ариила.
23 [72] — Около 2,3 метра ростом.
27 [73] — Ср. 2Цар 23:25; букв.: хароритянин.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.