От Луки 13 глава

От Луки, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

В это время там находились люди, которые рассказали Иисусу о галилеянах, умерщвлённых Пилатом во время поклонения Богу. Пилат смешал их кровь с кровью животных, которых они приносили в жертву Богу.
 
Прїидо́ша же нѣ́цыи въ то̀ вре́мѧ, повѣ́дающе є҆мѹ̀ ѡ҆ галїле́ехъ, и҆́хже кро́вь пїла́тъ смѣсѝ съ же́ртвами и҆́хъ.

Иисус ответил: «Вы думаете, что это случилось с ними только потому, что они были грешнее всех остальных галилеян?
 
И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: мните́ ли, ѩ҆́кѡ галїле́ане сі́и грѣ́шнѣйши па́че всѣ́хъ галїле́анъ бѧ́хѹ, ѩ҆́кѡ та́кѡ постра́даша;

Нет, они не были грешнее! Но если вы не покаетесь, то и вы все тоже погибнете.
 
Нѝ, гл҃ю ва́мъ: но а҆́ще не пока́етесѧ, всѝ та́кожде поги́бнете.

Или те восемнадцать человек, на которых обрушилась Силоамская башня и убила их. Неужели вы думаете, что они грешили больше, чем все другие жители Иерусалима?
 
И҆лѝ ѻ҆́ни ѻ҆смьна́десѧте, на ни́хже падѐ сто́лпъ сїлѡа́мскїй и҆ побѝ и҆̀хъ, мни́те ли, ѩ҆́кѡ ті́и до́лжнѣйши бѧ́хѹ па́че всѣ́хъ живѹ́щихъ во ї҆ер҇ли́мѣ;

Нет, не больше! Но говорю вам, что если не покаетесь, то и вы все тоже погибнете».
 
Нѝ, гл҃ю ва́мъ: но а҆́ще не пока́етесѧ, всѝ та́кожде поги́бнете.

И рассказал Иисус притчу: «У одного человека была смоковница, которую он посадил в своём винограднике. Он пошёл искать на ней плоды, но, не найдя,
 
Гл҃аше же сїю̀ при́тчѹ: смоко́вницѹ и҆мѧ́ше нѣ́кїй въ вїногра́дѣ свое́мъ всажденѹ̀: и҆ прїи́де и҆щѧ̀ плода̀ на не́й, и҆ не ѡ҆брѣ́те:

сказал виноградарю: „Смотри, вот уже третий год прихожу и ищу на этом дереве плоды, но не нахожу. Сруби его; оно только место занимает”.
 
рече́ же къ вїнаре́ви: сѐ тре́тїе лѣ́то, ѿне́лиже прихождѹ̀ и҆щѧ̀ плода̀ на смоко́вницѣ се́й, и҆ не ѡ҆брѣта́ю: посѣцы̀ ю҆̀ (ѹ҆̀бо), вскѹ́ю и҆ зе́млю ѹ҆пражнѧ́етъ;

Но садовник ответил: „Хозяин, оставь его ещё на год. Я окопаю его и удобрю.
 
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ є҆мѹ̀: го́споди, ѡ҆ста́ви ю҆̀ и҆ сѐ лѣ́то, до́ндеже ѡ҆копа́ю ѡ҆́крестъ є҆ѧ̀ и҆ ѡ҆сы́плю гно́емъ:

Если оно принесёт плоды на следующий год, хорошо, если же нет, срубишь его”».
 
и҆ а҆́ще ѹ҆́бѡ сотвори́тъ пло́дъ: а҆́ще ли же нѝ, во грѧдѹ́щее посѣче́ши ю҆̀.

Иисус учил в субботу в одной из синагог.
 
(За҄ 71.) Бѧ́ше же ѹ҆чѧ̀ на є҆ди́номъ ѿ со́нмищъ въ сѹббѡ́тѹ:

Там была женщина, которую злой дух сделал калекой, так что она восемнадцать лет не могла разогнуться.
 
и҆ сѐ жена̀ бѣ̀ и҆мѹ́щи дѹ́хъ недѹ́женъ лѣ́тъ ѻ҆смьна́десѧть, и҆ бѣ̀ слѧ́ка и҆ не могѹ́щи восклони́тисѧ ѿню́дъ.

Увидев женщину, Иисус подозвал её к Себе и сказал: «Женщина, ты свободна от своего недуга».
 
Ви́дѣвъ же ю҆̀ ї҆и҃съ, пригласѝ и҆ речѐ є҆́й: же́но, ѿпѹщена̀ є҆сѝ ѿ недѹ́га твоегѡ̀.

Он возложил на неё руки, и она тотчас выпрямилась, и начала славить Бога.
 
И҆ возложѝ на ню̀ рѹ́цѣ: и҆ а҆́бїе простре́сѧ, и҆ сла́влѧше бг҃а.

Тогда глава синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: «Шесть дней в неделе отведены для работы, так приходите и исцеляйтесь в эти дни. Не приходите в субботу!»
 
Ѿвѣща́въ же старѣ́йшина собо́рѹ, негодѹ́ѧ, занѐ въ сѹббѡ́тѹ и҆сцѣлѝ (ю҆̀) ї҆и҃съ, глаго́лаше наро́дѹ: ше́сть дні́й є҆́сть, въ нѧ́же досто́итъ дѣ́лати: въ ты҄ѧ ѹ҆̀бо приходѧ́ще цѣли́тесѧ, а҆ не въ де́нь сѹббѡ́тный.

Но Господь ответил ему: «Лицемеры! Разве в субботу каждый из вас не отвязывает своего вола или осла от стойла и ведёт его на водопой?
 
Ѿвѣща́ (же) ѹ҆̀бо є҆мѹ̀ гд҇ь и҆ речѐ: лицемѣ́ре, ко́ждо ва́съ въ сѹббѡ́тѹ не ѿрѣша́етъ ли своего̀ вола̀ и҆лѝ ѻ҆сла̀ ѿ ѩ҆́слїй, и҆ ве́дъ напаѧ́етъ,

Разве эта женщина, дочь Авраама, которую сатана держал связанной восемнадцать лет, не должна быть освобождена от этих пут в субботу?»
 
сїю́ же дще́рь а҆враа́млю сѹ́щѹ, ю҆́же свѧза̀ сатана̀ сѐ ѻ҆смоена́десѧте лѣ́то, не досто́ѧше ли разрѣши́тисѧ є҆́й ѿ ю҆́зы сеѧ̀ въ де́нь сѹббѡ́тный;

Когда Иисус сказал это, все люди, выступавшие против Него, испытали стыд за свои поступки, а вся толпа возрадовалась славным делам Иисуса.
 
И҆ сїѧ҄ є҆мѹ̀ глаго́лющѹ, стыдѧ́хѹсѧ всѝ противлѧ́ющїисѧ є҆мѹ̀: и҆ всѝ лю́дїе ра́довахѹсѧ ѡ҆ всѣ́хъ сла́вныхъ быва́ющихъ ѿ негѡ̀.

Иисус продолжил: «Чему подобно Царство Божье и с чем Я сравню его?
 
(За҄ 72.) Гл҃аше же: комѹ̀ подо́бно є҆́сть цр҇твїе бж҃їе; и҆ комѹ̀ ѹ҆подо́блю є҆̀;

Оно подобно горчичному семени, которое человек посадил в своём саду. Оно вырастает, становится деревом, и птицы небесные вьют гнёзда в его ветвях».
 
Подо́бно є҆́сть зе́рнѹ горѹ́шнѹ, є҆́же прїе́мъ человѣ́къ вве́рже въ вертогра́дъ сво́й: и҆ возрастѐ, и҆ бы́сть дре́во ве́лїе, и҆ пти҄цы небє́сныѧ всели́шасѧ въ вѣ́твїе є҆гѡ̀.

И ещё сказал Иисус: «С чем сравню Царство Божье?
 
Па́ки речѐ: комѹ̀ ѹ҆подо́блю цр҇твїе бж҃їе;

Оно подобно закваске, которую женщина смешала с тремя мерами муки, чтобы тесто подошло».
 
подо́бно є҆́сть ква́сѹ, є҆го́же прїе́мши жена̀, скры̀ въ са́тѣхъ трїе́хъ мѹкѝ, до́ндеже вски́се всѐ.

По дороге в Иерусалим, проходя через города и селения, Иисус учил народ.
 
И҆ прохожда́ше сквозѣ̀ гра́ды и҆ вє́си, ѹ҆чѧ̀ и҆ ше́ствїе творѧ̀ во ї҆ер҇ли́мъ.

И кто-то спросил Его: «Господи, разве только немногие будут спасены?» Иисус ответил:
 
Рече́ же нѣ́кїй є҆мѹ̀: гд҇и, а҆́ще ма́лѡ є҆́сть спаса́ющихсѧ; Ѻ҆́нъ же речѐ къ ни҄мъ:

«Постарайтесь войти сквозь узкую дверь, ведущую в Царство Божье, потому что многие, говорю вам, захотят войти, но не смогут.
 
подвиза́йтесѧ вни́ти сквозѣ̀ тѣ҄снаѧ врата̀: ѩ҆́кѡ мно́зи, глаго́лю ва́мъ, взы́щѹтъ вни́ти, и҆ не возмо́гѹтъ.

Если человек запрёт дверь своего дома, то вы, стоя снаружи, будете стучать в дверь, но он не откроет. Вы скажете: „Господин, открой нам!” Он же ответит: „Я не знаю вас. Откуда вы пришли?”
 
Ѿне́лѣже воста́нетъ до́мѹ влады́ка, и҆ затвори́тъ двє́ри, и҆ на́чнете внѣ̀ стоѧ́ти и҆ ѹ҆дарѧ́ти въ двє́ри, глаго́люще: гд҇и, гд҇и, ѿве́рзи на́мъ. И҆ ѿвѣща́въ рече́тъ ва́мъ: не вѣ́мъ ва́съ, ѿкѹ́дѹ є҆стѐ.

Тогда вы станете говорить: „Мы ели и пили с тобой. Ты учил на улицах нашего города”.
 
Тогда̀ на́чнете глаго́лати: ѩ҆до́хомъ пред̾ тобо́ю и҆ пи́хомъ, и҆ на распѹ́тїихъ на́шихъ ѹ҆чи́лъ є҆сѝ.

Он же скажет вам: „Я не знаю вас. Откуда вы пришли? Уйдите от меня, вы, творящие неправедные дела!”
 
И҆ рече́тъ: глаго́лю ва́мъ, не вѣ́мъ ва́съ, ѿкѹ́дѹ є҆стѐ: ѿстѹпи́те ѿ менє̀, всѝ дѣ́лателїе непра́вды.

Тогда вы увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царстве Божьем, но останетесь снаружи и начнёте кричать и скрежетать зубами от боли.
 
Тѹ̀ бѹ́детъ пла́чь и҆ скре́жетъ зѹбѡ́мъ, є҆гда̀ ѹ҆́зрите а҆враа́ма и҆ ї҆саа́ка и҆ ї҆а́кѡва и҆ всѧ҄ про҇ро́ки во цр҇твїи бж҃їи, ва́съ же и҆згони́мыхъ во́нъ.

Люди будут приходить с востока и запада, севера и юга и станут занимать места за столом в Царстве Божьем.
 
И҆ прїи́дѹтъ ѿ востѡ́къ и҆ за́падъ и҆ сѣ́вера и҆ ю҆́га, и҆ возлѧ́гѹтъ въ цр҇твїи бж҃їи.

Есть и такие люди, которые сейчас последние, но они станут первыми, а есть и такие, которые сейчас первые, но станут последними».
 
И҆ сѐ сѹ́ть послѣ́днїи, и҆́же бѹ́дѹтъ пе́рви, и҆ сѹ́ть пе́рвїи, и҆̀же бѹ́дѹтъ послѣ́дни.

В тот час несколько фарисеев подошли к Иисусу и сказали Ему: «Уходи отсюда, потому что Ирод хочет Тебя убить».
 
(За҄ 73.) Въ то́й де́нь пристѹпи́ша нѣ́цый ѿ фарїсє́й, глаго́люще є҆мѹ̀: и҆зы́ди и҆ и҆дѝ ѿсю́дѹ, ѩ҆́кѡ и҆́рѡдъ хо́щетъ тѧ̀ ѹ҆би́ти.

На это Иисус ответил: «Идите и передайте этой лисе: „Я изгоняю бесов и исцеляю сегодня и завтра, на третий же день закончу”.
 
И҆ речѐ и҆̀мъ: ше́дше рцы́те ли́сѹ томѹ̀: сѐ и҆згоню̀ бѣ́сы и҆ и҆сцѣлє́нїѧ творю̀ дне́сь и҆ ѹ҆́трѣ, и҆ въ тре́тїй сконча́юсѧ.

Но Я должен быть в пути сегодня, завтра и послезавтра, так как не может пророк умереть вне Иерусалима.
 
Ѻ҆ба́че подоба́етъ мѝ дне́сь и҆ ѹ҆́трѣ и҆ въ бли́жнїй и҆тѝ: ѩ҆́кѡ невозмо́жно є҆́сть про҇ро́кѹ поги́бнѹти кромѣ̀ ї҆ер҇ли́ма.

Иерусалим, Иерусалим! Ты — город, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе Богом! Сколько раз хотел Я собрать твоих детей словно наседка птенцов своих под крыло, но ты не хотел этого.
 
Ї҆ер҇ли́ме, ї҆ер҇ли́ме, и҆зби́вый про҇ро́ки и҆ ка́менїемъ побива́ѧ пѡ́сланныѧ къ тебѣ̀, колькра́ты восхотѣ́хъ собра́ти ча҄да твоѧ҄, ѩ҆́коже коко́шъ гнѣздо̀ своѐ под̾ крилѣ҄, и҆ не восхотѣ́сте;

Смотри же! Дом ваш будет покинут и, говорю вам, что вы не увидите Меня, пока не наступит час и вы не скажете: „Благословен Идущий во имя Господа!”»
 
Сѐ ѡ҆ставлѧ́етсѧ ва́мъ до́мъ ва́шъ пѹ́стъ. Глаго́лю же ва́мъ, ѩ҆́кѡ не и҆́мате менѐ ви́дѣти, до́ндеже прїи́детъ, є҆гда̀ рече́те: блг҇ве́нъ грѧды́й во и҆́мѧ гд҇не.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.