2 Chronicles 2 глава

2 Chronicles
King James Bible → Елизаветинская Библия

 
 

And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
 
И҆ повелѣ̀ соломѡ́нъ созида́ти до́мъ и҆́мени гд҇ню и҆ до́мъ ца́рствѹ своемѹ̀.

And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
 
И҆ собра̀ ца́рь соломѡ́нъ се́дмьдесѧтъ ты́сѧщъ мѹже́й носѧ́щихъ времена̀ и҆ ѻ҆́смьдесѧтъ ты́сѧщахъ каменосѣ́чцєвъ въ гора́хъ, приста́вленныхъ же над̾ ни́ми трѝ ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ.

And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.
 
И҆ посла̀ соломѡ́нъ къ хїра́мѹ царю̀ тѵ́рскѹ, глаго́лѧ: ѩ҆́коже сотвори́лъ є҆сѝ съ даві́домъ ѻ҆тце́мъ моі́мъ и҆ посла́лъ є҆сѝ є҆мѹ̀ ке́дры, да сози́ждетъ себѣ̀ до́мъ, въ не́мже є҆мѹ̀ ѡ҆бита́ти,

Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.
 
и҆ сѐ, а҆́зъ сы́нъ є҆гѡ̀ созида́ю до́мъ и҆́мени гд҇а бг҃а моегѡ̀, да ѡ҆свѧшѹ̀ є҆го̀ є҆мѹ̀, є҆́же кади́ти пред̾ ни́мъ ѳѷмїа́мъ а҆рѡма́товъ и҆ предложе́нїе всегда̀, и҆ возноси́ти всесожжє́нїѧ вы́нѹ, ѹ҆́трѡ и҆ къ ве́черѹ, и҆ въ сѹббѡ́ты, и҆ въ новомч҇їихъ, и҆ въ пра́здницѣхъ гд҇а бг҃а на́шегѡ: во вѣ́къ сїѐ бо ї҆и҃ли:

And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
 
и҆ до́мъ, є҆го́же а҆́зъ созида́ю, вели́къ, вели́къ бо є҆́сть гд҇ь бг҃ъ на́шъ па́че всѣ́хъ богѡ́въ,

But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
 
и҆ кто̀ возмо́жетъ созда́ти є҆мѹ̀ до́мъ; а҆́ще бо нб҃о и҆ нб҃о нб҃сѐ не мо́гѹтъ вмѣсти́ти сла́вы є҆гѡ̀: и҆ кто̀ а҆́зъ, созида́ѧй є҆мѹ̀ до́мъ; но то́кмѡ є҆́же кади́ти ѳѷмїа́мъ пред̾ ни́мъ:

Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
 
нн҃ѣ ѹ҆̀бо послѝ мнѣ̀ мѹ́жа мѹ́дра, и҆́же вѣ́сть дѣла̀ твори́ти въ зла́тѣ и҆ сребрѣ̀, и҆ мѣ́ди и҆ желѣ́зѣ, и҆ порфѵ́рѣ и҆ въ че́рвлени и҆ въ синетѣ̀, и҆ и҆́же зна́етъ ваѧ́ти ваѧ́нїе, съ мѹ́дрыми, и҆̀же ѹ҆ менє̀ во ї҆ѹде́и и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ, ѩ҆̀же ѹ҆гото́ва даві́дъ ѻ҆те́цъ мо́й:

Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
 
и҆ посли́ ми древа̀ ке́дрѡва и҆ а҆рке́ѵѳѡва и҆ пе́ѵгѡва ѿ лїва́на, вѣ́мъ бо а҆́зъ, ѩ҆́кѡ рабѝ твоѝ ѹ҆мѣ́ютъ сѣщѝ древа̀ ѿ лїва́на:

Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
 
и҆ сѐ, рабѝ твоѝ съ рабы҄ мои́ми по́йдѹтъ, да ѹ҆гото́ваютъ мнѣ̀ древа̀ мнѡ́га, до́мъ бо, є҆го́же а҆́зъ созида́ю, вели́къ и҆ пресла́венъ:

And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
 
и҆ сѐ, дѣ́лателємъ, и҆̀же сѣкѹ́тъ древа̀, да́хъ въ пи́щѹ рабѡ́мъ твои҄мъ пшени́цы мѣ́ръ два́десѧть ты́сѧщъ и҆ ѩ҆чме́нѧ мѣ́ръ два́десѧть ты́сѧщъ, и҆ вїна̀ мѣ́ръ два́десѧть ты́сѧщъ и҆ є҆ле́а мѣ́ръ два́десѧть ты́сѧщъ.

Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
 
Рече́ же хїра́мъ ца́рь тѵ́рскїй чрез̾ писа́нїе и҆ посла̀ къ соломѡ́нѹ, глаго́лѧ: поне́же возлюбѝ гд҇ь лю́ди своѧ҄, поста́ви тѧ̀ над̾ ни́ми царѧ̀.

Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
 
И҆ речѐ хїра́мъ: блг҇ве́нъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ, и҆́же сотворѝ не́бо и҆ зе́млю, и҆́же дадѐ даві́дѹ царю̀ сы́на премѹ́дра и҆ ѹ҆че́на, и҆ ѹ҆́мна и҆ разѹ́мна, и҆́же сози́ждетъ до́мъ гд҇ѹ и҆ до́мъ ца́рствѹ своемѹ̀:

And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
 
и҆ нн҃ѣ посла́хъ тебѣ̀ мѹ́жа мѹ́дра и҆ свѣ́дѹща ра́зѹмъ, хїра́ма раба̀ моего̀:

The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
 
ма́терь є҆гѡ̀ ѿ дще́рей да́новыхъ, ѻ҆те́цъ же є҆гѡ̀ мѹ́жъ тѵ́рѧнинъ, и҆́же вѣ́сть дѣ́лати въ зла́тѣ и҆ сребрѣ̀, и҆ въ мѣ́ди и҆ въ желѣ́зѣ, и҆ въ ка́менїихъ и҆ въ древа́хъ, и҆ тка́ти въ порфѵ́рѣ и҆ въ синетѣ̀ и҆ въ вѷссо́нѣ и҆ въ червлени́цѣ, и҆ ваѧ́ти всѧ́кѹю рѣ́зь, и҆ разѹмѣ́ти всѧ́ко разѹмѣ́нїе, є҆ли҄ка а҆́ще да́си є҆мѹ̀, съ мѹ́дрыми твои́ми и҆ съ мѹ́дрыми господи́на моегѡ̀ даві́да, ѻ҆тца̀ твоегѡ̀:

Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
 
и҆ нн҃ѣ пшени́цѹ и҆ ѩ҆чме́нь, и҆ є҆ле́й и҆ вїно̀, ѩ҆̀же ѡ҆бѣща́лъ є҆сѝ, господи́не мо́й, послѝ рабѡ́мъ твои҄мъ,

And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
 
мы̀ же бѹ́демъ сѣщѝ древа̀ ѿ лїва́на на всѧ́кѹ потре́бѹ твою̀ и҆ по́слемъ ѧ҆̀ плота́ми по мо́рю ї҆оппі́йскомѹ, ты́ же приведе́ши ѧ҆̀ во ї҆ер҇ли́мъ.

And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
 
И҆ собра̀ соломѡ́нъ всѣ́хъ мѹже́й прише́лцєвъ, и҆̀же бѧ́хѹ въ землѝ ї҆и҃левѣ, по сочте́нїю, и҆́мже сочтѐ и҆̀хъ даві́дъ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆брѣ́тени сѹ́ть сто̀ пѧтьдесѧ́тъ трѝ ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ:

And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
 
сотворѝ же ѿ ни́хъ се́дмьдесѧтъ ты́сѧщъ бременоно́сцєвъ и҆ ѻ҆́смьдесѧтъ ты́сѧщъ каменосѣ́чцєвъ, трѝ ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ приста́вники над̾ дѣла́ми людски́ми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.