2 Chronicles 20 глава

2 Chronicles
King James Bible → Елизаветинская Библия

 
 

It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
 
По си́хъ же прїидо́ша сы́нове мѡа҄вли и҆ сы́нове а҆ммѡ҄ни и҆ съ ни́ми ѿ а҆ммані́тѡвъ ко ї҆ѡсафа́тѹ на бра́нь.

Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.
 
Прїидо́ша же и҆ сказа́ша ї҆ѡсафа́тѹ, глаго́люще: и҆́детъ проти́вѹ тебє̀ вели́ко мно́жество ѿ ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ мо́рѧ ѿ сѷрі́и, и҆ сѐ, стоѧ́тъ во а҆саса́нъ-ѳама́рѣ, и҆́же є҆́сть є҆нгаддї̀.

And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
 
И҆ ѹ҆боѧ́сѧ, и҆ вдадѐ ї҆ѡсафа́тъ лицѐ своѐ взыска́ти гд҇а, и҆ проповѣ́да по́стъ во все́й ї҆ѹде́и.

And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 
И҆ собра́сѧ ве́сь ї҆ѹ́да взыска́ти гд҇а: и҆ ѿ всѣ́хъ градѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ прїидо́ша ко ѹ҆моле́нїю гд҇ню.

And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
 
И҆ ста̀ ї҆ѡсафа́тъ въ собра́нїи ї҆ѹ́ды во ї҆ер҇ли́мѣ, въ домѹ̀ гд҇ни пред̾ лице́мъ двора̀ но́вагѡ,

And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
 
и҆ речѐ: гд҇и бж҃е ѻ҆тє́цъ на́шихъ, не ты́ ли є҆сѝ бг҃ъ на нб҃сѝ горѣ̀, и҆ ты̀ влдчствѹеши всѣ́ми ца́рствы ѩ҆зы҄къ, и҆ въ рѹкѹ̀ твоє́ю є҆́сть крѣ́пость си́лы, и҆ кто̀ противоста́нетъ тебѣ̀;

Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
 
не ты́ ли є҆сѝ бг҃ъ на́шъ и҆скорени́вый живѹ́щыѧ на землѝ се́й ѿ лица̀ люді́й твои́хъ ї҆и҃лѧ, и҆ да́лъ є҆сѝ ю҆̀ сѣ́мени а҆враа́млю возлю́бленномѹ твоемѹ̀ во вѣ́ки;

And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
 
и҆ всели́шасѧ на не́й, и҆ ѹ҆стро́иша въ не́й ст҃ы́ню и҆́мени твоемѹ̀, глаго́люще:

If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
 
а҆́ще нападѹ́тъ на ны̀ ѕла҄ѧ, ме́чь, сѹ́дъ, гѹби́телство, гла́дъ, ста́немъ пред̾ до́момъ си́мъ и҆ пред̾ тобо́ю, ѩ҆́кѡ при́звано и҆́мѧ твоѐ въ домѹ̀ се́мъ, и҆ возопїе́мъ къ тебѣ̀ ѿ скорбе́й на́шихъ, и҆ ѹ҆слы́шиши и҆ сп҃се́ши:

And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
 
и҆ нн҃ѣ сѐ, сы́нове а҆ммѡ҄ни и҆ мѡа҄вли и҆ гора̀ сиі́ръ, сквозѣ̀ ѩ҆̀же не и҆зво́лилъ є҆сѝ ї҆и҃лю проитѝ, є҆гда̀ и҆схожда́хѹ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, но ѹ҆клони́шасѧ ѿ ни́хъ и҆ не и҆зби́ша и҆́хъ:

Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
 
и҆ сѐ, нн҃ѣ сі́и напа́даютъ на ны̀ и҆сходѧ́ще и҆згони́ти на́съ ѿ наслѣ́дїѧ на́шегѡ, є҆́же пре́далъ є҆сѝ на́мъ.

O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
 
гд҇и бж҃е на́шъ, не сѹ́диши ли и҆̀мъ; въ на́съ бо нѣ́сть толи́ка крѣ́пость, да мо́жемъ семѹ̀ мно́жествѹ сопроти́витисѧ, є҆́же нападѐ на ны̀, и҆ не вѣ́мы что̀ содѣ́лати и҆́мамы и҆̀мъ: но то́кмѡ ѻ҆́чи на́ши къ тебѣ̀.

And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
 
И҆ ве́сь ї҆ѹ́да стоѧ́ше пред̾ гд҇емъ, и҆ ча҄да и҆́хъ, и҆ жєны̀ и҆́хъ.

Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
 
Бѣ́ же ї҆ѡзїи́лъ сы́нъ заха́рїинъ, сынѡ́въ ване́а, сынѡ́въ є҆леи́ла, сынѡ́въ маѳані́а леѵі́тина, ѿ сынѡ́въ а҆са́фовыхъ, и҆ бы́сть на не́мъ дх҃ъ гд҇ень посредѣ̀ наро́да,

And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.
 
и҆ речѐ: слы́шите, ве́сь ї҆ѹ́да и҆ ѡ҆бита́ющїи во ї҆ер҇ли́мѣ, и҆ ты̀, царю̀ ї҆ѡсафа́те: сїѧ҄ речѐ гд҇ь ва́мъ: не бо́йтесѧ, нижѐ ѹ҆жаса́йтесѧ ѿ лица̀ наро́да сегѡ̀ мно́гагѡ, нѣ́сть бо ва́ше ѡ҆полче́нїе, но бж҃їе:

To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.
 
заѹ́тра и҆зыди́те проти́вѹ и҆́хъ: сѐ, восхо́дѧтъ по восхо́дѹ а҆ссі́съ, и҆ ѡ҆брѧ́щете и҆̀хъ на краѝ рѣкѝ проти́вѹ пѹсты́ни ї҆ерїи́лъ:

Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
 
не ва́ше є҆́сть воева́ти: сїѧ҄ разѹмѣ́йте и҆ ѹ҆́зрите сїѐ сп҇нїе гд҇не съ ва́ми, ї҆ѹ́до и҆ ї҆ер҇ли́ме: не ѹ҆бо́йтесѧ, ни ѹ҆жаса́йтесѧ заѹ́тра и҆зы́ти проти́вѹ и҆́хъ, и҆ гд҇ь съ ва́ми.

And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
 
И҆ прекло́ньсѧ ї҆ѡсафа́тъ на лицѐ своѐ, и҆ ве́сь ї҆ѹ́да, и҆ ѡ҆бита́ющїи во ї҆ер҇ли́мѣ, падо́ша пред̾ гд҇емъ поклони́тисѧ гд҇еви.

And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
 
И҆ воста́ша леѵі́ти ѿ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ и҆ ѿ сынѡ́въ коре́овыхъ, хвали́ти гд҇а бг҃а ї҆и҃лева гла́сомъ вели́кимъ въ высотѹ̀.

And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
 
И҆ заѹ́тра воста́ша ра́нѡ и҆ и҆зыдо́ша въ пѹсты́ню ѳекѡѐ. И҆ внегда̀ и҆сходи́ти и҆̀мъ, ста̀ ї҆ѡсафа́тъ (посредѣ̀ и҆́хъ), и҆ возопѝ и҆ речѐ: ѹ҆слы́шите мѧ̀, мѹ́жїе ї҆ѹ҄дины и҆ всѝ ѡ҆бита́ющїи во ї҆ер҇ли́мѣ: вѣ́рѹйте въ гд҇а бг҃а на́шего и҆ ѹ҆вѣ́ритесѧ: вѣ́рѹйте про҇ро́кѹ є҆гѡ̀, и҆ благопоспѣши́тсѧ ва́мъ.

And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.
 
И҆ совѣ́това съ людьмѝ, и҆ поста́ви ѱалмопѣ́вцы, и҆ хва́лѧщихъ и҆сповѣ́датисѧ, и҆ хвали́ти ст҃а҄ѧ, внегда̀ и҆зы́ти пред̾ си́лою, и҆ глаго́лахѹ: и҆сповѣ́дайтесѧ гд҇еви, ѩ҆́кѡ бл҃гъ, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.

And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
 
Е҆гда́ же нача́ша хвалє́нїѧ и҆ и҆спѡвѣ́данїѧ, ѡ҆братѝ гд҇ь воева́ти сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ на мѡа́ва и҆ го́рѹ сиі́ръ, и҆зше́дшихъ на ї҆ѹ́дѹ, и҆ пораже́ни бы́ша.

For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
 
И҆ воста́ша сы́нове а҆ммѡ҄ни и҆ мѡа҄вли на ѡ҆бита́ющихъ въ горѣ̀ сиі́ри, да побїю́тъ и҆̀хъ и҆ сокрѹша́тъ: и҆ є҆гда̀ сконча́ша ѡ҆бита́ющихъ въ сиі́рѣ, воста́ша дрѹ́гъ на дрѹ́га, да потребѧ́тсѧ.

And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.
 
Ї҆ѹ́да же прїи́де на созира́нїе ѿ пѹсты́ни, и҆ воззрѣ̀, и҆ ви́дѣ мно́жество: и҆ сѐ, всѝ ме́ртви па́дше на зе́млю, и҆ не бѣ̀ спасы́йсѧ.

And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.
 
И҆ и҆зы́де ї҆ѡсафа́тъ и҆ лю́дїе є҆гѡ̀ взѧ́ти кѡры́сти и҆́хъ, и҆ ѡ҆брѣто́ша скота̀ мно́гѡ, и҆ ѻ҆дє́жды, и҆ кѡры́сти, и҆ сосѹ́ды дража́йшыѧ и҆ плѣни́ша и҆̀хъ: и҆ бы́ша собира́юще кѡры́сти и҆́хъ трѝ дни҄, ѩ҆́кѡ мнѡ́ги бѧ́хѹ.

And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
 
Дне́ же четве́ртагѡ собра́хѹсѧ во ѹ҆до́ль благослове́нїѧ, и҆́бо та́кѡ благослови́ша гд҇а: сегѡ̀ ра́ди прозва́ша мѣ́сто то̀ ѹ҆до́ль благослове́нїѧ да́же до сегѡ̀ днѐ.

Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.
 
И҆ возврати́шасѧ всѝ мѹ́жїе ї҆ѹ҄дины во ї҆ер҇ли́мъ и҆ ї҆ѡсафа́тъ во́ждь и҆́хъ съ весе́лїемъ вели́кимъ: ѩ҆́кѡ возвеселѝ и҆̀хъ гд҇ь ѡ҆ вразѣ́хъ и҆́хъ.

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
 
И҆ внидо́ша во ї҆ер҇ли́мъ со ѱалти́рми и҆ гѹ́сльми и҆ трѹба́ми въ до́мъ гд҇ень.

And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
 
И҆ бы́сть стра́хъ гд҇ень на всѧ҄ ца҄рства зємна́ѧ, внегда̀ ѹ҆слы́шати и҆̀мъ, ѩ҆́кѡ поразѝ гд҇ь врагѝ ї҆и҃лєвы.

So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.
 
И҆ ѹ҆мири́сѧ ца́рство ї҆ѡсафа́тово, и҆ дадѐ є҆мѹ̀ гд҇ь поко́й ѡ҆́крестъ.

And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
 
И҆ ца́рствова ї҆ѡсафа́тъ над̾ ї҆ѹ́дою, сы́й лѣ́тъ три́десѧти пѧтѝ, є҆гда̀ ца́рство прїѧ̀ и҆ два́десѧть пѧ́ть лѣ́тъ ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тери є҆гѡ̀ а҆зѹва̀, дщѝ салі́ина.

And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
 
И҆ хожда́ше въ пѹте́хъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ а҆́сы, и҆ не ѹ҆клони́сѧ ѿ ни́хъ твори́ти пра́вое пред̾ гд҇емъ:

Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
 
ѻ҆ба́че высѡ́каѧ є҆щѐ бѧ́хѹ, и҆ є҆щѐ лю́дїе не ѹ҆пра́виша се́рдца своегѡ̀ ко гд҇ѹ бг҃ѹ ѻ҆тє́цъ свои́хъ.

Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
 
Прѡ́чаѧ же дѣѧ҄нїѧ ї҆ѡсафа́тѡва пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ, сѐ, пи҄сана сѹ́ть во словесѣ́хъ ї҆иѹ́а сы́на а҆нані́ина, и҆́же написа̀ кни́гѹ царе́й ї҆и҃левыхъ.

And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
 
И҆ по си́хъ соѡбщи́сѧ ї҆ѡсафа́тъ ца́рь ї҆ѹ́динъ со ѻ҆хозі́ею царе́мъ ї҆и҃левымъ, и҆ се́й беззако́ннова,

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber.
 
зане́же сотворѝ, и҆ ѿи́де къ немѹ̀, да сотворѧ́тъ корабли҄, є҆́же и҆тѝ во ѳарсі́съ: и҆ сотворѝ корабли҄ въ гасїѡ́нъ-гаве́рѣ.

Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.
 
И҆ про҇ро́чествова є҆лїезе́ръ сы́нъ дѡді́а ѿ марїси́са на ї҆ѡсафа́та, глаго́лѧ: поне́же воз̾имѣ́лъ є҆сѝ любо́вь со ѻ҆хозі́ею, сокрѹшѝ гд҇ь дѣ́ло твоѐ, и҆ сокрѹши́шасѧ корабли҄ твоѧ҄ и҆ не возмого́ша поитѝ во ѳарсі́съ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.