2 Chronicles 12 глава

2 Chronicles
King James Bible → Елизаветинская Библия

 
 

And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆стро́исѧ ца́рство ровоа́мово, и҆ ѹ҆крѣпи́сѧ, ѡ҆ста́ви за́пѡвѣди гд҇ни, и҆ ве́сь ї҆и҃ль съ ни́мъ.

And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
 
И҆ бы́сть въ лѣ́то пѧ́тое ца́рства ровоа́млѧ взы́де сѹсакі́мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй на ї҆ер҇ли́мъ, занѐ согрѣши́ша пред̾ гд҇емъ,

With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
 
съ ты́сѧщїю и҆ двѣма̀ сты̀ колесни́цъ и҆ шестьдесѧ́тъ ты́сѧщъ кѡ́нникъ, и҆ не бѣ̀ числа̀ наро́дѹ прише́дшемѹ съ ни́мъ ѿ є҆гѵ́пта, лївѵ́ане, трѡглодѵ́тѧне и҆ є҆ѳїо́плѧне:

And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
 
и҆ взѧ́ша гра́ды крѣ҄пкїѧ, и҆̀же бѧ́хѹ во ї҆ѹ́дѣ, и҆ прїидо́ша да́же до ї҆ер҇ли́ма.

Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
 
Саме́а же про҇ро́къ вни́де къ ровоа́мѹ и҆ къ нача́лникѡмъ ї҆ѹ҄динымъ, и҆̀же со́брани бѧ́хѹ во ї҆ер҇ли́мъ ѿ лица̀ сѹсакі́мова, и҆ речѐ къ ни҄мъ: сїѧ҄ речѐ гд҇ь: вы̀ ѡ҆ста́висте мѧ̀, и҆ а҆́зъ ѡ҆ста́влю ва́съ въ рѹкѹ̀ сѹсакі́ма.

Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
 
И҆ посрами́шасѧ нача҄лницы ї҆и҃лєвы и҆ ца́рь и҆ реко́ша: првднъ гд҇ь.

And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
 
Е҆гда́ же ви́дѣ гд҇ь, ѩ҆́кѡ смири́шасѧ, и҆ бы́сть сло́во гд҇не къ саме́ю, гл҃ѧ: смири́шасѧ, не разорю̀ и҆̀хъ, и҆ да́мъ и҆̀мъ вма́лѣ сп҇нїе, и҆ не ѹ҆ка́нетъ ѩ҆́рость моѧ̀ на ї҆ер҇ли́мъ,

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
 
ѻ҆ба́че бѹ́дѹтъ въ рабы҄, да позна́ютъ рабо́тѹ мою̀ и҆ рабо́тѹ ца́рства землѝ.

So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
 
И҆ взы́де сѹсакі́мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ взѧ̀ сокрѡ́вища, ѩ҆̀же въ домѹ̀ гд҇ни, и҆ сокрѡ́вища, ѩ҆̀же въ домѹ̀ царе́вѣ, всѧ҄ взѧ̀: и҆ взѧ̀ щиты̀ златы҄ѧ, и҆̀хже сотворѝ соломѡ́нъ.

Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
 
И҆ сотворѝ ца́рь ровоа́мъ щиты̀ мѣ҄дѧны вмѣ́стѡ и҆̀хъ. И҆ поста́ви на ни́мъ сѹсакі́мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй нача́лникѡвъ предходѧ́щихъ стрегѹ́щихъ врата̀ царє́ва:

And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
 
и҆ бы́сть внегда̀ входи́ти царю̀ въ до́мъ гд҇ень, вхожда́хѹ стрегѹ́щїи и҆ предходѧ́щїи, и҆ ѡ҆браща́ющесѧ восхожда́хѹ предходѧ́щїи ко ѻ҆рѹжехрани́телницѣ свое́й.

And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
 
И҆ є҆гда̀ смири́сѧ то́й, ѿврати́сѧ ѿ негѡ̀ ѩ҆́рость гд҇нѧ, а҆ не въ разоре́нїе въ коне́цъ: и҆́бо и҆ во ї҆ѹ́дѣ бѧ́хѹ словеса̀ бла҄га.

So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
 
И҆ ѹ҆крѣпи́сѧ ца́рь ровоа́мъ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ ца́рствова: четы́редесѧти же и҆ є҆ди́нагѡ лѣ́та бы́сть ровоа́мъ, є҆гда̀ ца́рствовати нача̀, и҆ седмьна́десѧть лѣ́тъ ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ, во гра́дѣ, є҆го́же и҆збра̀ гд҇ь, да и҆менѹ́етсѧ и҆́мѧ є҆гѡ̀ тѹ̀ ѿ всѣ́хъ колѣ́нъ ї҆и҃левыхъ. И҆́мѧ же ма́тери є҆гѡ̀ ноома̀ а҆ммані́тынѧ.

And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
 
И҆ сотворѝ лѹка́вое, ѩ҆́кѡ не и҆спра́ви се́рдца своегѡ̀, да взы́щетъ гд҇а.

Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
 
Словеса́ же ровоа́мѡва пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ не се́ ли, сѹ́ть пи҄сана въ словесѣ́хъ саме́а про҇ро́ка и҆ а҆́дда прови́дѧщагѡ, и҆ дѣѧ҄нїѧ є҆гѡ̀; И҆ воева́ше ровоа́мъ и҆ ї҆еровоа́мъ во всѧ҄ дни҄.

And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 
И҆ ѹ҆́мре ровоа́мъ и҆ погребе́нъ бы́сть со ѻ҆тцы҄ свои́ми во гра́дѣ даві́довѣ. И҆ воцари́сѧ а҆ві́а сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.