2 Chronicles 33 глава

2 Chronicles
King James Bible → Елизаветинская Библия

 
 

Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
 
Двана́десѧти лѣ́тъ бѣ̀ манассі́а, є҆гда̀ ца́рствовати нача̀, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пѧ́ть лѣ́тъ ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ:

But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
 
сотвори́ же лѹка́вое пред̾ гд҇емъ по всѣ҄мъ ме́рзостемъ ѩ҆зы́ческимъ, и҆̀хже и҆стребѝ гд҇ь ѿ лица̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ:

For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
 
и҆ возвратѝ и҆ созда̀ высѡ́каѧ, ѩ҆̀же раскопа̀ є҆зекі́а ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, и҆ состро́и кѹмі́ры ваалі́мѹ, и҆ сотворѝ дѹбра҄вы, и҆ поклони́сѧ всемѹ̀ во́инствѹ небе́сномѹ, и҆ послѹжѝ и҆̀мъ,

Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
 
и҆ созда̀ ѻ҆лтари҄ въ домѹ̀ гд҇ни, ѡ҆ не́мже гл҃а гд҇ь: во ї҆ер҇ли́мѣ бѹ́детъ и҆́мѧ моѐ во вѣ́ки:

And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
 
созда́ же же́ртвенники всемѹ̀ во́инствѹ небе́сномѹ во двою̀ дво́рѣхъ до́мѹ гд҇нѧ.

And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
 
То́й же проведѐ ча҄да своѧ҄ чрез̾ ѻ҆́гнь во ѹ҆до́ли веенно́мли и҆ вража́ше (со жрє́бїи), и҆ послѣ́доваше гада́нїємъ, и҆ волхвова́нїємъ слѹжа́ше, и҆ и҆мѣ́ѧше чревоволше́бники и҆ ѡ҆баѧ́нники, и҆ мнѡ́га лѹка҄ваѧ сотворѝ пред̾ гд҇емъ, да прогнѣ́ваетъ є҆го̀:

And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
 
и҆стѹка́ны же и҆ слїѧ҄нны ѡ҆́бразы сотворѝ и҆ поста́ви въ домѹ̀ бж҃їи, ѡ҆ не́мже гл҃а бг҃ъ къ даві́дѹ и҆ къ соломѡ́нѹ сы́нѹ є҆гѡ̀: въ домѹ̀ се́мъ и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ, є҆го́же и҆збра́хъ ѿ всѣ́хъ колѣ́нъ ї҆и҃левыхъ, положѹ̀ и҆́мѧ моѐ во вѣ́къ,

Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
 
и҆ не приложѹ̀ подви́гнѹти но́гѹ ї҆и҃левѹ ѿ землѝ, ю҆́же преда́хъ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ, то́кмѡ а҆́ще сохранѧ́тъ сотвори́ти всѧ҄, ѩ҆̀же повелѣ́хъ и҆̀мъ, по всемѹ̀ зако́нѹ и҆ повелѣ́нїємъ и҆ сѹдба́мъ, рѹко́ю мѡѷсе́овою.

So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
 
И҆ прельстѝ манассі́а ї҆ѹ́дѹ и҆ живѹ́щихъ во ї҆ер҇ли́мѣ, да сотворѧ́тъ лѹка́вое па́че всѣ́хъ ѩ҆зы҄къ, и҆̀хже и҆спрове́рже гд҇ь ѿ лица̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
 
И҆ гл҃а гд҇ь къ манассі́и и҆ къ лю́демъ є҆гѡ̀, и҆ не послѹ́шаша.

Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
 
И҆ наведѐ гд҇ь на ни́хъ нача́лники во́євъ царѧ̀ а҆ссѷрі́йска, и҆ ѩ҆́ша манассі́ю во ѹ҆́захъ, и҆ свѧза́ша є҆гѡ̀ ѡ҆кѡ́вы ножны́ми, и҆ ѿведо́ша въ вавѷлѡ́нъ.

And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
 
И҆ є҆гда̀ ѡ҆ѕло́бленъ бы́сть, взыска̀ лицѐ гд҇а бг҃а своегѡ̀, и҆ смири́сѧ ѕѣлѡ̀ пред̾ лице́мъ бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ,

And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.
 
и҆ помоли́сѧ къ немѹ̀ и҆ послѹ́ша є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆слы́ша во́пль є҆гѡ̀, и҆ возвратѝ є҆го̀ во ї҆ер҇ли́мъ на ца́рство є҆гѡ̀: и҆ позна̀ манассі́а, ѩ҆́кѡ гд҇ь то́й є҆́сть бг҃ъ.

Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
 
И҆ по си́хъ созда̀ стѣ́нѹ внѣ̀ гра́да даві́дова ѿ лі́вы къ ю҆́гѹ въ пото́цѣ и҆ ко вхо́дѹ вра́тъ ры́бныхъ, и҆сходѧ́щымъ врата́ми сѹ́щими ѡ҆́крестъ въ высотѹ̀, и҆ возвы́си ѕѣлѡ̀: и҆ поста́ви нача́лники во́ємъ во всѣ́хъ градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ стѣна́тыхъ,

And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
 
и҆ ѿѧ́тъ бо́ги чѹжды҄ѧ и҆ їдѡлы ѿ до́мѹ гд҇нѧ, и҆ всѧ҄ ѻ҆лтари҄, ѩ҆̀же созда̀ въ горѣ̀ до́мѹ гд҇нѧ и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ, и҆ и҆зве́рже всѧ҄ во́нъ и҆з̾ гра́да.

And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
 
И҆ па́ки воздви́же ѻ҆лта́рь гд҇ень, и҆ пожрѐ на то́мъ же́ртвѹ сп҇нїѧ и҆ хвале́нїѧ, и҆ заповѣ́да ї҆ѹ́дѣ, да слѹ́жатъ гд҇ѹ бг҃ѹ ї҆и҃левѹ.

Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
 
Но є҆щѐ лю́дїе жрѧ́хѹ на высо́кихъ, ѻ҆ба́че гд҇ѹ бг҃ѹ своемѹ̀.

Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
 
Прѡ́чаѧ же слове́съ манассі́иныхъ, и҆ моли́тва є҆гѡ̀, ѩ҆́же къ бг҃ѹ, и҆ словеса̀ прови́дѧщихъ, и҆̀же глаго́лахѹ къ немѹ̀ во и҆́мѧ гд҇а бг҃а ї҆и҃лева,

His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
 
сѐ, во словесѣ́хъ моли́твы є҆гѡ̀, и҆ ѩ҆́кѡ ѹ҆слы́ша є҆гѡ̀, и҆ всѝ грѣсѝ є҆гѡ̀ и҆ ѿстѹплє́нїѧ є҆гѡ̀, и҆ мѣста̀, на ни́хже созида̀ высѡ́каѧ, и҆ сотворѝ та́мѡ дѹбра҄вы и҆ и҆зва҄ѧннаѧ, пре́жде не́же ѡ҆брати́тисѧ є҆мѹ̀, сѐ, пи҄сана сѹ́ть во словесѣ́хъ прови́дѧщихъ.

So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
 
Ѹ҆́спе же манассі́а со ѻ҆тцы҄ свои́ми, и҆ погребо́ша є҆го̀ въ садѹ̀ до́мѹ є҆гѡ̀. И҆ воцари́сѧ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ сы́нъ є҆гѡ̀ а҆мѡ́нъ.

Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
 
Два́десѧти двѹ̀ лѣ́тъ бѣ̀ а҆мѡ́нъ, є҆гда̀ ца́рствовати нача̀, и҆ два̀ лѣ҄та ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ,

But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже творѧ́ше манассі́а ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, и҆ всѣ҄мъ їдѡлѡмъ, и҆̀хже сотворѝ манассі́а ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, пожрѐ а҆мѡ́нъ и҆ послѹжѝ и҆̀мъ:

And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
 
и҆ не смири́сѧ пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже смири́сѧ манассі́а ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀, занѐ сы́нъ є҆гѡ̀ а҆мѡ́нъ ѹ҆мно́жи грѣхѝ.

And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
 
И҆ нападо́ша на́нь рабѝ є҆гѡ̀ и҆ ѹ҆би́ша є҆го̀ въ домѹ̀ є҆гѡ̀.

But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
 
И҆ ѹ҆би́ша лю́дїе землѝ напа́дшихъ на царѧ̀ а҆мѡ́на, и҆ поста́виша лю́дїе землѝ царѧ̀ ї҆ѡсі́ю сы́на є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.