2 Chronicles 29 глава

2 Chronicles
King James Bible → Елизаветинская Библия

 
 

Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
 
И҆ є҆зекі́а нача̀ ца́рствовати сы́й два́десѧти и҆ пѧтѝ лѣ́тъ, и҆ два́десѧть де́вѧть лѣ́тъ ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тери є҆гѡ̀ а҆ві́а, дще́рь заха́рїина.

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
 
Сотвори́ же пра́вое пред̾ гд҇емъ по всѣ҄мъ, ѩ҆̀же сотворѝ даві́дъ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀.

He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ста̀ на ца́рствѣ свое́мъ въ мц҇ъ пе́рвый, ѿве́рзе двє́ри до́мѹ гд҇нѧ и҆ ѡ҆бновѝ и҆̀хъ,

And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
 
и҆ введѐ свѧще́нники и҆ леѵі́ты, и҆ поста́ви и҆̀хъ на странѣ̀ ѩ҆́же къ восто́кѹ,

And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 
и҆ речѐ и҆̀мъ: послѹ́шайте мѧ̀, леѵі́ти, нн҃ѣ ѡ҆чи́ститесѧ и҆ ѡ҆чи́стите до́мъ гд҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ на́шихъ, и҆ и҆зри́ните нечистотѹ̀ и҆з̾ свѧти́лища:

For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
 
ѩ҆́кѡ ѿстѹпи́ша ѻ҆тцы̀ на́ши и҆ сотвори́ша лѹка́вое пред̾ гд҇емъ бг҃омъ на́шимъ, и҆ ѡ҆ста́виша є҆го̀, и҆ ѿврати́ша лицѐ своѐ ѿ ски́нїи гд҇ни, и҆ да́ша хребе́тъ,

Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.
 
и҆ заключи́ша врата̀ хра́ма, и҆ погаси́ша свѣти́лники, и҆ ѳѷмїа́момъ не кади́ша, и҆ всесожже́нїй не принесо́ша во свѧти́лищи бг҃ѹ ї҆и҃левѹ:

Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
 
и҆ разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на ї҆ѹ́дѹ и҆ на ї҆ер҇ли́мъ, и҆ предадѐ и҆̀хъ во ѹ҆́жасъ и҆ погѹбле́нїе и҆ на звизда́нїе, ѩ҆́коже вы̀ ви́дите ѻ҆чи́ма ва́шима:

For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
 
и҆ сѐ, пораже́ни бы́ша ѻ҆тцы̀ на́ши мече́мъ, и҆ сы́нове на́ши и҆ дщє́ри на́шѧ и҆ жєны̀ на́шѧ въ плѣне́нїи въ землѝ не свое́й, ѩ҆́коже и҆ нн҃ѣ сѹ́ть:

Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
 
нн҃ѣ ѹ҆̀бо положи́те на сердца̀ ва҄ша, є҆́же завѣща́ти завѣ́тъ съ гд҇емъ бг҃омъ ї҆и҃левымъ, и҆ ѿврати́тъ гнѣ́въ ѩ҆́рости своеѧ̀ ѿ на́съ:

My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
 
и҆ нн҃ѣ не пренебрега́йте, ѩ҆́кѡ ва́съ и҆збра̀ гд҇ь стоѧ́ти пред̾ ни́мъ, слѹжи́ти є҆мѹ̀, и҆ да бѹ́дете є҆мѹ̀ слѹжа́ще и҆ кадѧ́ще.

Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
 
И҆ воста́ша леѵі́ти, маа́лъ сы́нъ а҆масі́евъ и҆ ї҆ѡи́ль сы́нъ заха́рїевъ ѿ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ, и҆ ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ кі́съ сы́нъ а҆вді́евъ и҆ а҆за́рїа сы́нъ ї҆лаели́ловъ, и҆ ѿ сынѡ́въ гедсѡ́нихъ ї҆ѡада́дъ сы́нъ земма́нь и҆ ї҆ѡада́мъ, сі́и сы́нове ї҆ѡаха́ини:

And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:
 
ѿ сынѡ́въ є҆лїсафа́нихъ сама́рїй и҆ ї҆еїи́лъ, и҆ ѿ сынѡ́въ а҆са́фовыхъ заха́рїа и҆ матѳані́а,

And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
 
и҆ ѿ сынѡ́въ є҆ма́нихъ ї҆еїи́лъ и҆ семе́й, ѿ сынѡ́въ же ї҆дїѳѹ́млихъ самаѳі́а и҆ ѻ҆зїи́лъ:

And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
 
собра́ша же бра́тїю свою̀ и҆ ѡ҆свѧти́шасѧ по за́повѣди царе́вѣ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ, да ѡ҆чи́стѧтъ до́мъ бж҃їй:

And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
 
и҆ внидо́ша свѧще́нницы внѹ́трь це́ркве гд҇ни, да ѡ҆чи́стѧтъ ю҆̀, и҆ и҆зверго́ша всю̀ нечистотѹ̀ ѡ҆брѣ́теннѹю въ домѹ̀ гд҇ни и҆ во дворѣ̀ до́мѹ гд҇нѧ: и҆ взе́мше леѵі́ти, и҆знесо́ша къ пото́кѹ ке́дрскѹ во́нъ.

Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
 
И҆ нача́ша въ пе́рвый де́нь новомч҇їѧ пе́рвагѡ мц҇а ѡ҆чища́ти, и҆ въ де́нь ѻ҆смы́й тогѡ̀ мц҇а внидо́ша во хра́мъ гд҇ень, и҆ ѡ҆чи́стиша це́рковь гд҇ню во ѻ҆смѝ дне́хъ, и҆ въ де́нь шестыйна́десѧть мц҇а пе́рвагѡ соверши́ша.

Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
 
И҆ внидо́ша внѹ́трь ко є҆зекі́и царю̀ и҆ реко́ша: ѡ҆чи́стихомъ всѧ҄, ѩ҆̀же въ домѹ̀ гд҇ни, ѻ҆лта́рь всесожже́нїѧ и҆ сосѹ́ды є҆гѡ̀, и҆ трапе́зѹ предложе́нїѧ со всѣ́ми сосѹ҄ды є҆ѧ̀,

Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
 
и҆ всѧ҄ сосѹ́ды, ѩ҆̀же ѡ҆сквернѝ ца́рь а҆ха́зъ въ ца́рство своѐ во ѿстѹпле́нїи свое́мъ, ѹ҆гото́вахомъ и҆ ѡ҆чи́стихомъ, и҆ сѐ, сѹ́ть пред̾ ѻ҆лтаре́мъ гд҇нимъ.

Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
 
И҆ воста̀ ра́нѡ є҆зекі́а ца́рь, и҆ собра̀ нача́лники гра́да, и҆ взы́де въ до́мъ гд҇ень,

And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
 
и҆ вознесѐ телцє́въ се́дмь и҆ ѻ҆внѡ́въ се́дмь, а҆́гнцєвъ се́дмь и҆ козлѡ́въ ѿ ко́зъ се́дмь за грѣ́хъ, за ца́рство и҆ за свѧти́лище и҆ за ї҆и҃лѧ, и҆ речѐ сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ свѧще́нникѡмъ, да взы́дѹтъ на ѻ҆лта́рь гд҇ень жре́ти телцє́въ.

So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
 
И҆ закла́ша телцє́въ, и҆ взѧ́ша кро́вь свѧще́нницы и҆ и҆злїѧ́ша на ѻ҆лта́рь: и҆ закла́ша ѻ҆внѡ́въ и҆ кро́вь на ѻ҆лта́рь возлїѧ́ша: и҆ закла́ша а҆́гнцєвъ и҆ ѡ҆блїѧ́ша кро́вїю ѻ҆лта́рь:

And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
 
и҆ приведо́ша козлѡ́въ, и҆̀же за грѣ́хъ, пред̾ царѧ̀ и҆ це́рковь, и҆ возложи́ша рѹ́ки своѧ҄ на ни́хъ,

And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
 
и҆ пожро́ша и҆̀хъ свѧще́нницы, и҆ покропи́ша кро́вїю и҆́хъ пред̾ ѻ҆лтаре́мъ, и҆ помоли́шасѧ ѡ҆ все́мъ ї҆и҃ли: занѐ речѐ ца́рь, ѡ҆ все́мъ ї҆и҃ли всесожже́нїе и҆ ѩ҆̀же ѡ҆ грѣсѣ̀.

And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
 
Поста́ви же леѵі́ты въ домѹ̀ гд҇ни съ кѷмва҄лы и҆ ѱалти́рми и҆ гѹ́сльми, по за́повѣди даві́да царѧ̀ и҆ га́да прови́дца царю̀ и҆ наѳа́на про҇ро́ка, ѩ҆́кѡ по за́повѣди гд҇ней повелѣ́нїе (бы́сть) рѹко́ю про҇ро́кѡвъ є҆гѡ̀.

And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
 
Ста́ша же леѵі́ти со ѻ҆рга҄ны даві́дѡвы и҆ свѧще́нницы съ трѹба́ми.

And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
 
И҆ повелѣ̀ є҆зекі́а, да вознесѹ́тъ всесожже́нїе на ѻ҆лта́рь: и҆ є҆гда̀ нача́ша возноси́ти всесожже́нїе, нача́ша хвалы҄ пѣ́ти гд҇еви и҆ трѹби́ти при ѻ҆рга́нѣхъ даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева.

And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
 
И҆ всѧ̀ це́рковь покланѧ́шесѧ, и҆ пѣвцы̀ поѧ́хѹ, и҆ трѹбы҄ трѹбѧ́хѹ, до́ндеже соверши́сѧ всесожже́нїе.

And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
 
Е҆гда́ же сконча́ша приноше́нїе, преклони́сѧ ца́рь и҆ всѝ и҆̀же бѧ́хѹ съ ни́мъ и҆ поклони́шасѧ гд҇еви.

Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
 
Побелѣ́ же є҆зекі́а ца́рь и҆ кнѧ҄зи леѵі́тѡмъ, да восхва́лѧтъ гд҇а словесы̀ даві́довыми и҆ а҆са́фа про҇ро́ка: и҆̀же восхвали́ша въ весе́лїи, и҆ падо́ша, и҆ поклони́шасѧ гд҇еви.

Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
 
И҆ ѿвѣща̀ є҆зекі́а и҆ речѐ: нн҃ѣ и҆спо́лнисте рѹ́ки ва́шѧ гд҇ѹ, приведи́те и҆ принеси́те жє́ртвы хвале́нїѧ въ до́мъ гд҇ень. И҆ принесѐ (всѐ) собра́нїе жє́ртвы и҆ хвалы҄ въ до́мъ гд҇ень, и҆ всѧ́къ ѹ҆се́рдный се́рдцемъ всесожжє́нїѧ.

And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.
 
И҆ бы́сть число̀ всесожже́нїѧ, є҆́же принесѐ собра́нїе, телцє́въ се́дмьдесѧтъ, ѻ҆внѡ́въ сто̀, а҆́гнцєвъ двѣ́сти, всѧ҄ сїѧ҄ во всесожже́нїе гд҇еви:

And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
 
ѡ҆свѧще́нныхъ же телцє́въ шестьсѡ́тъ, ѻ҆ве́цъ трѝ ты́сѧщы.

But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
 
Но свѧще́нницы не мно́зи бѧ́хѹ и҆ не можа́хѹ ѡ҆дира́ти ко́жъ всесожже́нїѧ, и҆ помого́ша и҆̀мъ бра́тїѧ и҆́хъ леѵі́ти, до́ндеже и҆спо́лнисѧ дѣ́ло и҆ до́ндеже ѡ҆свѧти́шасѧ жерцы̀, леѵі́ти бо ѹ҆се́рднѣе ѡ҆свѧти́шасѧ, не́жели свѧще́нницы:

And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
 
всесожже́нїѧ же мно́гѡ въ тѹ́кахъ соверше́нїѧ спасе́нїѧ, и҆ возлїѧ́нїй всесожже́нїѧ: и҆ и҆спра́висѧ дѣ́ло въ домѹ̀ гд҇ни.

And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
 
Возвесели́сѧ же є҆зекі́а и҆ всѝ лю́дїе, ѩ҆́кѡ ѹ҆гото́ва бг҃ъ лю́демъ, поне́же внеза́пѹ бы́сть сло́во.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.