Ephesians 6 глава

Ephesians
King James Bible → Еврейский Новый Завет

 
 

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
 
Дети, будучи в союзе с Господом, вы должны быть послушны своим родителям, поскольку этого требует справедливость.

Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
 
"Почитай своего отца и свою мать — это первая заповедь, содержащая в себе обещание —

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
 
и продлятся тогда дни твои в Стране".

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
 
Отцы, не раздражайте своих детей и не вызывайте у них негодования, но воспитывайте их, руководствуясь Господней дисциплиной и наставлением.

Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
 
Рабы, повинуйтесь своим земным хозяевам с тем же страхом, трепетом и прямодушием, с которыми вы повинуетесь Мессии.

Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
 
Не повинуйтесь только для того, чтобы заслужить их расположение, лишь когда вы у них на виду, но служите как рабы Мессии, исполняя волю Бога от всей души.

With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
 
Трудитесь усердно, так, словно вы служите не только людям, но и Господу.

Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
 
Помните, что тот, кто хорошо трудится, получит награду от Господа, раб он или свободный.

And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
 
Вы же, хозяева, точно так же относитесь к своим рабам. Не используйте угрозы. Помните, что на небесах и у вас, и у них один и тот же Хозяин, а он нелицеприятен.

Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
 
Наконец, возрастайте в силе в союзе с Господом, в союзе с его крепостью и могуществом!

Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
 
Используйте доспехи и оружие, данные вам Богом, чтобы вы могли противостоять коварной тактике Противника.

For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
 
Поскольку мы ведём борьбу не против людей, но против правителей, властей и вселенских сил, управляющих этой тьмой, против духовных сил зла в небесных сферах.

Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
 
Итак, возьмите всё боевое снаряжение, предоставленное вам Богом, чтобы вы могли дать отпор, когда наступит день зла, и чтобы вы, выиграв битву, могли устоять.

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
 
Потому, стойте! Пусть ваши чресла будут препоясаны истиной, облекитесь праведностью, как бронёй,

And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
 
обуйтесь в готовность нести Добрую Весть о мире.

Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 
всегда держите наготове щит веры, при помощи которого вы сможете отразить все пылающие стрелы Злого.

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
 
И возьмите шлем избавления, и меч, данный Духом, то есть Слово Божье;

Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
 
во всякое время молясь всевозможными молитвами и прошениями в Духе, неустанно и настойчиво, за весь Божий народ.

And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
 
Молитесь также за меня, чтобы всякий раз, как я соберусь сказать что-либо, мне были даны слова, чтобы я мог смело провозглашать тайну Доброй Вести,

For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
 
ради которой я — посланник в оковах. Молитесь, чтобы я мог говорить со смелостью, как и следует.

But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
 
Теперь же, для того, чтобы вы могли узнать о том, как я и чем занимаюсь, Тихик, дорогой брат и верный работник для Господа, всё вам расскажет.

Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
 
Именно по этой причине я и направил его к вам, чтобы вы могли выяснить, как обстоят наши дела, и чтобы он мог утешить и ободрить вас.

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
 
Мир братьям. Пусть Бог, Отец, и Господь Мессия Иисус даруют вам любовь и веру.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. { Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus. }
 
Пусть благодать будет со всеми, кто любит нашего Господа Мессию Иисуса непреходящей любовью.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.