Romans 1 глава

Romans
New American Standard Bible → Еврейский Новый Завет

 
 

Paul, a bond-servant of Christ Jesus, called as an apostle, set apart for the gospel of God,
 
От: Савла, раба Мессии Иисуса, посланника по призванию и отделению для Божьей Доброй Вести.

which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,
 
Бог обещал эту Добрую Весть заранее, через Своих пророков в Еврейских Писаниях.

concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,
 
В ней идёт речь о Его Сыне — он является потомком Давида физически;

who was declared the Son of God with power by the resurrection from the dead, according to the Spirit of holiness, Jesus Christ our Lord,
 
он могущественно продемонстрировал, что является духовным Сыном Бога, отделённым посредством своего воскресения из мёртвых; он Мессия Иисус, наш Господь.

through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for His name’s sake,
 
Через него мы приняли благодать и получили труд посланников от его имени, чтобы распространять среди язычников послушание, основывающееся на доверии Богу,

among whom you also are the called of Jesus Christ;
 
в том числе и среди вас, призванных Мессией Иисусом.

to all who are beloved of God in Rome, called as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Кому: всем тем в Риме, кого любит Бог, всем призванным и отделённым ради Него: Благодать вам и мир от Бога, нашего Отца, и Господа Мессии Иисуса.

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.
 
Прежде всего, я благодарю Бога моего через Мессию Иисуса за всех вас, поскольку весть о вашей вере распространяется по всему миру.

For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,
 
Так как Бог, Которому я служу в моём духе провозглашением Доброй Вести о Его Сыне, знает, что я регулярно вспоминаю о вас

always in my prayers making request, if perhaps now at last by the will of God I may succeed in coming to you.
 
в своих молитвах и всегда молюсь о том, чтобы как-нибудь, сейчас или в будущем, я смог по воле Божьей прийти и навестить вас.

For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;
 
Так как я желаю увидеться с вами, дабы поделиться неким духовным даром, который мог бы укрепить вас —

that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
 
или, иными словами, чтобы благодаря моему пребыванию у вас, мы могли бы ободрить друг друга нашей общей верой.

I do not want you to be unaware, brethren, that often I have planned to come to you (and have been prevented so far) so that I may obtain some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles.
 
Хочу, чтобы вы знали, братья, что хотя до настоящего времени мне не удалось побывать у вас, я часто намеревался навестить вас, чтобы иметь среди вас некий плод, подобный тому, который я имею среди других язычников.

I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
 
Я в долгу как перед цивилизованными греками, так и перед нецивилизованными людьми, перед образованными и невеждами;

So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
 
поэтому горю желанием провозглашать Добрую Весть также и вам, живущим в Риме.

For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
 
Ибо я не стыжусь Доброй Вести, так как она является Божьим могущественным орудием передачи спасения всякому человеку, не оставляющему веру, особенно еврею, но в равной мере и язычнику.

For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “BUT THE RIGHTEOUS man SHALL LIVE BY FAITH.”
 
Ведь в ней открывается путь, которым Бог делает людей праведными в Своих глазах; и от начала и до конца это возможно через веру — как говорят об этом Еврейские Писания: "Но праведник будет жить верою".

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness,
 
Божий гнев с небес открывается на всякое безбожие и нечестие людей, которые в своей нечестивости упрямо подавляют истину,

because that which is known about God is evident within them; for God made it evident to them.
 
так как то, что можно узнать о Боге, понятно им, так как Бог сделал это понятным для них.

For since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through what has been made, so that they are without excuse.
 
Поскольку от самого сотворения вселенной Его невидимые качества — Его вечная сила, и божественная природа — были очевидными, потому что о них можно судить по творению, созданному Им. Потому нет им никакого оправдания,

For even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks, but they became futile in their speculations, and their foolish heart was darkened.
 
ведь, несмотря на то, что они знают, кем является Бог, они не прославляют Его как Бога и не благодарят Его. Напротив, мышление их стало поверхностным; а их сердца, неспособные к распознанию, омрачились.

Professing to be wise, they became fools,
 
Претендуя на мудрость, они стали глупыми!

and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.
 
По сути они променяли славу бессмертного Бога на суетные образы, подобные смертному человеку или птицам, животным или пресмыкающимся!

Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them.
 
Именно поэтому Бог предал их отвратительным похотям их сердец, постыдному использованию тел друг друга.

For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
 
Они подменили ложью Божью истину через служение и поклонение творению вместо Творца, да будет Он благословен вовеки. Аминь, да будет так.

For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,
 
Именно поэтому Бог предал их страстям, ведущим к вырождению; женщины их заменили естественные половые отношения противоестественными;

and in the same way also the men abandoned the natural function of the woman and burned in their desire toward one another, men with men committing indecent acts and receiving in their own persons the due penalty of their error.
 
подобно этому и мужчины, отказавшись от естественных отношений с противоположным полом, разжигаются страстью друг ко другу, вступая в постыдные отношения с другими мужчинами и получая в самих себе наказание, соответствующее их извращению.

And just as they did not see fit to acknowledge God any longer, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper,
 
То есть поскольку они посчитали, что Бог не достоин познания, Он предал их недостойным мыслям, так что они творят бесчестие.

being filled with all unrighteousness, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are gossips,
 
Они наполнены злобностью, жадностью, злом, пороками всякого рода; полны зависти, убийств, ссор, обмана и враждебности; они сплетники,

slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
 
клеветники, ненавидящие Бога; они наглы, самонадеянны и хвастливы; строят коварные планы, не повинуются родителям;

without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful;
 
глупы, неверны, бессердечны и безжалостны.

and although they know the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, they not only do the same, but also give hearty approval to those who practice them.
 
Они довольно хорошо знают о Божьем праведном постановлении, что творящие подобные дела заслуживают смерти, однако не только продолжают это делать, но и поощряют других, поступающих так же.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.