Acts 6 глава

Acts
New King James Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists,[a] because their widows were neglected in the daily distribution.
 
В эти дни, когда умножились ученики, произошел у эллинистов ропот на евреев из-за того, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном обслуживании.

Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
 
Тогда двенадцать апостолов, созвав множество учеников, сказали: «Нехорошо нам, оставив слово Божие, печься о столах.

Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
 
Итак, братья, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святого Духа и мудрости; их поставим на эту службу,

but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
 
а мы постоянно пребудем в молитве и служении слова».

And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,
 
И угодно было это предложение всему собранию. И избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святого, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая антиохийца, обращенного из язычников.

whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
 
Их поставили перед апостолами, и эти, помолившись, возложили на них руки.

Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
 
И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере.

And Stephen, full of [b]faith and power, did great wonders and signs among the people.
 
А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе.

Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
 
Некоторые из так называемой синагоги либертинцев, и киринейцев, и александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном,

And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 
но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.

Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
 
Тогда научили они некоторых сказать: «Мы слышали, как он говорил кощунственные слова на Моисея и на Бога».

And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
 
И возбудили народ, и старейшин, и книжников, и, напав, схватили его, и повели в синедрион.

They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak [c]blasphemous words against this holy place and the law;
 
И представили ложных свидетелей, которые говорили: «Этот человек не перестает говорить кощунственные слова на святое место это и на закон.

for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.”
 
Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место это и переменит обычаи, которые передал нам Моисей».

And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.
 
И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лицо его, как лицо ангела.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.