Acts 12 глава

Acts
New King James Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church.
 
В то время царь Ирод поднял руку на некоторых из принадлежавших к церкви, чтобы сделать им зло,

Then he killed James the brother of John with the sword.
 
и убил Иакова, брата Иоанна, мечом.

And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
 
Видя же, что это приятно иудеям, вслед за тем взял и Петра, — тогда были дни опресноков, —

So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four [a]squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
 
и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.

Peter was therefore kept in prison, but [b]constant prayer was offered to God for him by the church.
 
Итак, Петра стерегли в темнице; между тем церковь прилежно молилась о нем Богу.

And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping, bound with two chains between two soldiers; and the guards before the door were [c]keeping the prison.
 
Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу.

Now behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison; and he struck Peter on the side and raised him up, saying, “Arise quickly!” And his chains fell off his hands.
 
И вот ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, разбудил его и сказал: «Встань скорее». И цепи упали с рук его.

Then the angel said to him, “Gird yourself and tie on your sandals”; and so he did. And he said to him, “Put on your garment and follow me.”
 
И сказал ему ангел: «Опояшься и обуйся». Он сделал так. Потом говорит ему: «Надень одежду твою и иди за мной».

So he went out and followed him, and did not know that what was done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
 
Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое ангелом было действительно, а думая, что видит видение.

When they were past the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord; and they went out and went down one street, and immediately the angel departed from him.
 
Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собой отворились им. Они вышли и прошли одну улицу, и вдруг ангела не стало с ним.

And when Peter had come to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and has delivered me from the hand of Herod and from all the expectation of the Jewish people.”
 
Тогда Петр, придя в себя, сказал: «Теперь я вижу воистину, что Господь послал ангела Своего и избавил меня от руки Ирода и от всего, чего ждал народ иудейский».

So, when he had considered this, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
 
И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.

And as Peter knocked at the door of the gate, a girl named Rhoda came to answer.
 
Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка по имени Рода

When she recognized Peter’s voice, because of her gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate.
 
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.

But they said to her, “You are beside yourself!” Yet she kept insisting that it was so. So they said, “It is his angel.”
 
А те сказали ей: «В своем ли ты уме?» Но она утверждала свое. Они же говорили: «Это ангел его».

Now Peter continued knocking; and when they opened the door and saw him, they were astonished.
 
Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.

But motioning to them with his hand to keep silent, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Go, tell these things to James and to the brethren.” And he departed and went to another place.
 
Он же, дав знак рукой, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: «Уведомьте об этом Иакова и братьев». Потом, выйдя, пошел в другое место.

Then, as soon as it was day, there was no small [d]stir among the soldiers about what had become of Peter.
 
При наступлении дня среди воинов поднялась большая тревога: что сделалось с Петром?

But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
 
Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.

Now Herod had been very angry with the people of Tyre and Sidon; but they came to him with one accord, and having made Blastus [e]the king’s personal aide their friend, they asked for peace, because their country was [f]supplied with food by the king’s country.
 
Ирод был раздражен на тирян и сидонян. Они же, договорившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельничего царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.

So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them.
 
В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;

And the people kept shouting, “The voice of a god and not of a man!”
 
а народ восклицал: «Это голос Бога, а не человека».

Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. And he was eaten by worms and [g]died.
 
Но вдруг ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славу Богу; и он, быв изъеден червями, умер.

But the word of God grew and multiplied.
 
Слово же Божие росло и распространялось.

And Barnabas and Saul returned [h]from Jerusalem when they had fulfilled their ministry, and they also took with them John whose surname was Mark.
 
А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собой и Иоанна, прозванного Марком.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.