Genesis 11 глава

Genesis
New King James Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Now the whole earth had one language and one [a]speech.
 
На всей земле был один язык и одно наречие.

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
 
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

Then they said to one another, “Come, let us make bricks and [b]bake them thoroughly.” They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
 
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

And they said, “Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.”
 
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
 
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

And the Lord said, “Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.
 
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;

Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
 
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.
 
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].

Therefore its name is called [c]Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.
 
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

This is the genealogy of Shem: Shem was one hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
 
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;

After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
 
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Arphaxad lived thirty-five years, and begot Salah.
 
Арфаксад жил тридцать пять [135] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу.

After he begot Salah, Arphaxad lived four hundred and three years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Салы Арфаксад [Каинан] жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер].

Salah lived thirty years, and begot Eber.
 
Сала жил тридцать [130] лет и родил Евера.

After he begot Eber, Salah lived four hundred and three years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Евера Сала жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер].

Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
 
Евер жил тридцать четыре [134] года и родил Фалека.

After he begot Peleg, Eber lived four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать [370] лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Peleg lived thirty years, and begot Reu.
 
Фалек жил тридцать [130] лет и родил Рагава.

After he begot Reu, Peleg lived two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
 
Рагав жил тридцать два [132] года и родил Серуха.

After he begot Serug, Reu lived two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Serug lived thirty years, and begot Nahor.
 
Серух жил тридцать [130] лет и родил Нахора.

After he begot Nahor, Serug lived two hundred years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
 
Нахор жил двадцать девять [79] лет и родил Фарру.

After he begot Terah, Nahor lived one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
 
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [129] лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Now Terah lived seventy years, and begot [d]Abram, Nahor, and Haran.
 
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.

This is the genealogy of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran. Haran begot Lot.
 
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.

And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.
 
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.

Then Abram and Nahor took wives: the name of Abram’s wife was Sarai,[e] and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and the father of Iscah.
 
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.

But Sarai was barren; she had no child.
 
И Сара была неплодна и бездетна.

And Terah took his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they went out with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they came to Haran and dwelt there.
 
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.

So the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.
 
И было дней [жизни] Фарры [в Харранской земле] двести пять лет, и умер Фарра в Харране.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.