Буття 11 глава

Перша книга Мойсеєва: Буття
Переклад Хоменка → Синодальный перевод (МП)

 
 

Уся земля мала одну мову й одні слова.
 
На всей земле был один язык и одно наречие.

І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.
 
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

Вони сказали один до одного: "Нумо лишень робити цеглу та випалювати її." І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.
 
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

Та й сказали: "Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі."
 
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували
 
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

і мовив Господь: "Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.
 
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;

Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного."
 
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.
 
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].

Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.
 
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.
 
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;

Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.
 
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;
 
Арфаксад жил тридцать пять [135] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу.

породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.
 
По рождении Салы Арфаксад [Каинан] жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Шелахові було 30 років, він породив Евера;
 
Сала жил тридцать [130] лет и родил Евера.

породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.
 
По рождении Евера Сала жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Еверові було 34 роки, він породив Пелега;
 
Евер жил тридцать четыре [134] года и родил Фалека.

породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.
 
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать [370] лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Пелегові було 30 років, він породив Реу;
 
Фалек жил тридцать [130] лет и родил Рагава.

породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.
 
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Реу було 32 роки, він породив Серуга;
 
Рагав жил тридцать два [132] года и родил Серуха.

породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.
 
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Серугові було 30 років, зін породив Нахора;
 
Серух жил тридцать [130] лет и родил Нахора.

породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.
 
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Нахорові було 29 років, він породив Тераха;
 
Нахор жил двадцать девять [79] лет и родил Фарру.

породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.
 
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [129] лет и родил сынов и дочерей [и умер].

Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.
 
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.

Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,
 
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.

і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.
 
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.

І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.
 
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.

Сараї ж була неплідна, не мала дітей.
 
И Сара была неплодна и бездетна.

Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.
 
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.

Терах прожив 205 років, і вмер Терах у Харані.
 
И было дней [жизни] Фарры [в Харранской земле] двести пять лет, и умер Фарра в Харране.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.