Hebrews 13 глава

Hebrews
New Living Translation → Под редакцией Кулаковых

 
 

Keep on loving each other as brothers and sisters.a
 
Да не угаснет никогда1 братская любовь!

Don’t forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it!
 
Не забывайте оказывать гостеприимство. Живя так, иные, сами того не ведая, даже ангелов принимали у себя.

Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.
 
Помните об узниках, как если бы сами вы были вместе с ними в заточении; и о тех не забывайте, с кем обращаются жестоко, как если бы вам самим причиняли боль.2

Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
 
Да будут чтимы у вас3 узы брака, и непорочно пусть будет брачное ложе ваше — блудников же и прелюбодеев будет судить Сам Бог.

Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”b
 
Не будьте падки на деньги, довольствуйтесь тем, что имеете. Бог ведь заверил: «Никогда не забуду тебя и в беде тебя не оставлю».4

So we can say with confidence, “The LORD is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?”c
 
Мы смело говорим поэтому: «Господь мне помощник, [и] нечего мне бояться. Что сделает мне человек5

Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
 
Наставников6 ваших не забывайте, которые возвещали вам слово Божие; помня, как жили и как умирали они,7 подражайте вере их.

Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
 
Ведь Иисус Христос, Которого проповедовали они, вчера и сегодня и вовеки всё тот же.

So do not be attracted by strange, new ideas. Your strength comes from God’s grace, not from rules about food, which don’t help those who follow them.
 
Да не совратят вас всевозможные учения, чуждые духу Христа. Свои сердца лучше укреплять благодатью, а не какими-то предписаниями о пище, которые сами по себе никому из следовавших им не приносили пользы.

We have an altar from which the priests in the Tabernacled have no right to eat.
 
Скажу больше, наш жертвенник таков, что те, кто всё еще служит в земном Святилище, вообще не вправе есть от него.

Under the old system, the high priest brought the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, and the bodies of the animals were burned outside the camp.
 
Вы знаете, что первосвященник вносит в Святилище только кровь животных, принесенных в жертву за грех, а тела их сжигаются за станом.

So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.
 
Потому и Иисус, дабы освятить народ Своей собственною кровью, за стенами города8 пострадал.

So let us go out to him, outside the camp, and bear the disgrace he bore.
 
Так выйдем же и мы «за стан» к Нему, неся на себе позор, который когда-то Он за нас нес.

For this world is not our permanent home; we are looking forward to a home yet to come.
 
Ибо нет у нас здесь, на земле, града, чтобы жить в нем всегда — мыслями о грядущем живем мы.9

Therefore, let us offer through Jesus a continual sacrifice of praise to God, proclaiming our allegiance to his name.
 
А [потому], как жертву свою, будем через Иисуса всегда возносить Богу хвалу — дань уст,10 исповедующих имя Его.

And don’t forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.
 
И не забывайте никогда творить добро, помогайте во всем друг другу11 — такие именно жертвы угодны Богу.

Obey your spiritual leaders, and do what they say. Their work is to watch over your souls, and they are accountable to God. Give them reason to do this with joy and not with sorrow. That would certainly not be for your benefit.
 
Повинуйтесь наставникам вашим и слушайтесь их, ибо они пекутся о вас,12 как пастыри, коим предстоит дать отчет о своем служении. Старайтесь всё делать так, чтобы их забота о вас была радостью для них, а не бременем,13 ибо последнее не принесет вам пользы.

Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.
 
И о нас молитесь. Мы верим, что совесть наша чиста, и хотим и впредь во всем оставаться достойными.

And especially pray that I will be able to come back to you soon.
 
Особенно же прошу вас о том молиться, чтобы вернулся я к вам как можно скорее.

Now may the God of peace — who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood —
 
А Бог мира, воскресивший из мертвых — благодаря крови вечного завета — Господа нашего Иисуса, Пастыря великого Его овец,

may he equip you with all you need for doing his will. May he produce in you,e through the power of Jesus Christ, every good thing that is pleasing to him. All glory to him forever and ever! Amen.
 
да сделает вас во исполнение воли Своей сильными на всё доброе,14 и да совершит в нас15 всё угодное Ему чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки [веков]! Аминь.16

I urge you, dear brothers and sisters,f to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
 
Прошу вас, братья, примите без досады17 мои увещевания. Я и так постарался быть как можно более кратким.

I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
 
Сообщаю вам, что брат наш Тимофей на свободе. Если он придет скоро, то я вместе с ним увижу вас.

Greet all your leaders and all the believers there.g The believers from Italy send you their greetings.
 
Приветствуйте всех наставников ваших и всю церковь.18 Передают вам привет собратья из Италии.

May God’s grace be with you all.
 
Божия благодать да пребудет со всеми вами!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: пусть пребывает.
3  [2] — Букв.: поскольку и сами вы в теле (находитесь).
4  [3] — Букв.: всеми; или: во всем.
5  [4] — Втор 31:6.
6  [5] — Пс 118 (117):6, 7 (LXX).
7  [6] — Или: руководителей; то же в ст. 17 и 24.
7  [7] — Букв.: взирая на конец (в знач. конечный итог) их жизни.
12  [8] — Букв.: вне врат.
14  [9] — Букв.: к будущему стремимся/ищем.
15  [10] — Букв.: будем всегда приносить через Него жертву хвалы, то есть плод уст.
16  [11] — Или: не забывайте благотворительности и общения.
17  [12] — Или: о душах ваших.
17  [13] — Букв.: чтобы они это делали с радостью, а не стеная.
21  [14] — Или: да приготовит вас ко всякому доброму делу.
21  [15] — В некот. рукописях: в вас.
21  [16] — См. в Словаре Аминь.
22  [17] — Или: терпеливо выслушайте.
24  [18] — Букв.: всех святых.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.