Hebrews 13 глава

Hebrews
Darby Bible Translation → Под редакцией Кулаковых

 
 

Let brotherly love abide.
 
Да не угаснет никогда1 братская любовь!

Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
 
Не забывайте оказывать гостеприимство. Живя так, иные, сами того не ведая, даже ангелов принимали у себя.

Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.
 
Помните об узниках, как если бы сами вы были вместе с ними в заточении; и о тех не забывайте, с кем обращаются жестоко, как если бы вам самим причиняли боль.2

[Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
 
Да будут чтимы у вас3 узы брака, и непорочно пусть будет брачное ложе ваше — блудников же и прелюбодеев будет судить Сам Бог.

[Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for he has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
 
Не будьте падки на деньги, довольствуйтесь тем, что имеете. Бог ведь заверил: «Никогда не забуду тебя и в беде тебя не оставлю».4

So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
 
Мы смело говорим поэтому: «Господь мне помощник, [и] нечего мне бояться. Что сделает мне человек5

Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
 
Наставников6 ваших не забывайте, которые возвещали вам слово Божие; помня, как жили и как умирали они,7 подражайте вере их.

Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come].
 
Ведь Иисус Христос, Которого проповедовали они, вчера и сегодня и вовеки всё тот же.

Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].
 
Да не совратят вас всевозможные учения, чуждые духу Христа. Свои сердца лучше укреплять благодатью, а не какими-то предписаниями о пище, которые сами по себе никому из следовавших им не приносили пользы.

We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
 
Скажу больше, наш жертвенник таков, что те, кто всё еще служит в земном Святилище, вообще не вправе есть от него.

for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
 
Вы знаете, что первосвященник вносит в Святилище только кровь животных, принесенных в жертву за грех, а тела их сжигаются за станом.

Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
 
Потому и Иисус, дабы освятить народ Своей собственною кровью, за стенами города8 пострадал.

therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
 
Так выйдем же и мы «за стан» к Нему, неся на себе позор, который когда-то Он за нас нес.

for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
 
Ибо нет у нас здесь, на земле, града, чтобы жить в нем всегда — мыслями о грядущем живем мы.9

By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
 
А [потому], как жертву свою, будем через Иисуса всегда возносить Богу хвалу — дань уст,10 исповедующих имя Его.

But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
 
И не забывайте никогда творить добро, помогайте во всем друг другу11 — такие именно жертвы угодны Богу.

Obey your leaders, and be submissive; for they watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
 
Повинуйтесь наставникам вашим и слушайтесь их, ибо они пекутся о вас,12 как пастыри, коим предстоит дать отчет о своем служении. Старайтесь всё делать так, чтобы их забота о вас была радостью для них, а не бременем,13 ибо последнее не принесет вам пользы.

Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
 
И о нас молитесь. Мы верим, что совесть наша чиста, и хотим и впредь во всем оставаться достойными.

But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.
 
Особенно же прошу вас о том молиться, чтобы вернулся я к вам как можно скорее.

But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant,
 
А Бог мира, воскресивший из мертвых — благодаря крови вечного завета — Господа нашего Иисуса, Пастыря великого Его овец,

perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
 
да сделает вас во исполнение воли Своей сильными на всё доброе,14 и да совершит в нас15 всё угодное Ему чрез Иисуса Христа, Которому слава во веки [веков]! Аминь.16

But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
 
Прошу вас, братья, примите без досады17 мои увещевания. Я и так постарался быть как можно более кратким.

Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
 
Сообщаю вам, что брат наш Тимофей на свободе. Если он придет скоро, то я вместе с ним увижу вас.

Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
 
Приветствуйте всех наставников ваших и всю церковь.18 Передают вам привет собратья из Италии.

Grace [be] with you all. Amen.
 
Божия благодать да пребудет со всеми вами!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: пусть пребывает.
3  [2] — Букв.: поскольку и сами вы в теле (находитесь).
4  [3] — Букв.: всеми; или: во всем.
5  [4] — Втор 31:6.
6  [5] — Пс 118 (117):6, 7 (LXX).
7  [6] — Или: руководителей; то же в ст. 17 и 24.
7  [7] — Букв.: взирая на конец (в знач. конечный итог) их жизни.
12  [8] — Букв.: вне врат.
14  [9] — Букв.: к будущему стремимся/ищем.
15  [10] — Букв.: будем всегда приносить через Него жертву хвалы, то есть плод уст.
16  [11] — Или: не забывайте благотворительности и общения.
17  [12] — Или: о душах ваших.
17  [13] — Букв.: чтобы они это делали с радостью, а не стеная.
21  [14] — Или: да приготовит вас ко всякому доброму делу.
21  [15] — В некот. рукописях: в вас.
21  [16] — См. в Словаре Аминь.
22  [17] — Или: терпеливо выслушайте.
24  [18] — Букв.: всех святых.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.