Romans 16 глава

Romans
New Living Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea.
 
Представляю вам нашу сестру Фиву, дьякона собрания в Кенхрее,

Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God’s people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me.
 
так что примите её радушно в Господе, как и подобает Божьему народу, и окажите ей всяческую помощь, какая только ей потребуется от вас; так как она приходила на помощь многим, в том числе и мне самому.

Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.
 
Передайте привет Прискилле и Акиле, трудящимся вместе со мной для Мессии Иисуса.

In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches.
 
Они рисковали своей жизнью, чтобы спасти меня; их благодарю не только я, но также все мессианские общины язычников.

Also give my greetings to the church that meets in their home. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ.
 
Также передайте привет от меня собранию, встречающемуся у них дома. Передайте привет моему дорогому другу Епинету, который первым во всей Асийской провинции уверовал в Мессию.

Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit.
 
Передайте привет Марии, которая усердно трудится для вас.

Greet Andronicus and Junia,a my fellow Jews,b who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did.
 
Привет Андронику и Юнии, моим родственникам, бывшим со мною в тюрьме. Среди посланников они хорошо известны, кроме того, они уверовали в Мессию раньше меня.

Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
 
Привет Амплию, моему дорогому другу в Господе.

Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
 
Привет Урбану, трудящемуся вместе с нами для Мессии, а также моему дорогому другу Стахию.

Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus.
 
Привет Аппелесу, чья вера в Мессию была испытана и засвидетельствована. Поприветствуйте всех домашних Аристовула.

Greet Herodion, my fellow Jew.c Greet the Lord’s people from the household of Narcissus.
 
Поприветствуйте моего родственника Иродиона.

Give my greetings to Tryphena and Tryphosa, the Lord’s workers, and to dear Persis, who has worked so hard for the Lord.
 
Поприветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, усердно работающих для Господа. Поприветствуйте дорогого мне друга Персию, ещё одну женщину, которая очень хорошо потрудилась для Господа.

Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.
 
Поприветствуйте Руфа, избранного Господом, и его мать, которая была матерью и мне.

Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sistersd who meet with them.
 
Поприветствуйте Асинкрита, Флегонта, Гермеса, Патрова, Гермаса и всех братьев, находящихся с ними.

Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believerse who meet with them.
 
Поприветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и его сестру, также Олимпана и всех Божьих людей, находящихся с ними.

Greet each other with a sacred kiss. All the churches of Christ send you their greetings.
 
Поприветствуйте друг друга святым поцелуем. Все общины Мессии посылают вам свои приветствия.

And now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people’s faith by teaching things contrary to what you have been taught. Stay away from them.
 
Настоятельно советую вам, братья, остерегаться тех людей, которые приносят разделения и расставляют западни повсюду рядом с учением, которому вы были научены — сторонитесь их.

Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.
 
Поскольку такие люди служат не нашему Господу Мессии, а своему животу; с помощью приятных слов и лести они вводят в заблуждение невинных.

But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
 
Ибо все слышали о вашем послушании; поэтому я рад за вас. Однако хочу, чтобы вы были мудрыми в отношении к доброму и невинными в отношении к злому.

The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesusf be with you.
 
Бог же, источник мира, вскоре повергнет Противника к вашим ногам. Пусть пребудет с вами благодать нашего Господа Иисуса.

Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.
 
Тимофей, мой сотоварищ, посылает вам свои приветствия; также и Луций, Иасон и Сосипатр, мои родственники.

I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord’s followers.
 
Я, Тертий, пишущий это письмо, приветствую вас в Господе.

Gaius says hello to you. He is my host and also serves as host to the whole church. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does our brother Quartus.g
 
Приютивший меня Гай, в чьём доме встречается всё собрание, приветствует вас. Эраст, городской казначей, и брат Кварт, приветствуют вас.

 
[отсутствует]

Now all glory to God, who is able to make you strong, just as my Good News says. This message about Jesus Christ has revealed his plan for you Gentiles, a plan kept secret from the beginning of time.
 
Богу же, могущему укрепить вас в соответствии с моей Доброй Вестью, в полном согласии с откровением тайной истины, которая состоит в провозглашении Мессии Иисуса и которая была сокрыта на протяжении многих веков,

But now as the prophetsh foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him.
 
но открыта теперь через пророческие писания, в соответствии с заповедью Бога Вечного, и провозглашена всем язычникам, чтобы воспитать в них послушание, основанное на доверии, —

All glory to the only wise God, through Jesus Christ, forever. Amen.i
 
единому и мудрому Богу, через Мессию Иисуса, да будет слава во веки веков! Аминь, да будет так.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.