Откровение 22 глава

Откровение
Открытый перевод → New American Standard Bible

 
 

И показал он мне реку воды жизни, светлую, как кристалл, выходящую от престола Бога и Агнца.
 
Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,

В середине улицы его отсюда и туда — дерево жизни, приносящее двенадцать плодов, каждый месяц дающее плод свой, и листья дерева для исцеления народов.
 
in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

И всякого проклятия не будет уже. И престол Бога и Агнца в нем будет, и рабы Его будут служить Ему,
 
There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;

и увидят лицо Его и имя Его будет на лбах их.
 
they will see His face, and His name will be on their foreheads.

И ночи не будет уже, и не будут иметь нужды в светильнике и в свете солнца, потому что Господь Бог будет светить им, и будут царствовать во веки веков.
 
And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

И сказал он мне: — Эти слова верны и истинны, и Господь Бог духов пророков, послал ангела Своего, чтобы показать рабам Своим, что будет вскоре.
 
And he said to me, “These words are faithful and true”; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.

Вот приду быстро. Блажен соблюдающий слова пророчества книги этой.
 
“And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book.”

И я, Иоанн, слышал и видел это. И когда услышал я и увидел, пал, чтобы поклониться ногам ангела, показывающего мне все это.
 
I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things.

И говорит он мне: — Смотри, не кланяйся, я такой же раб, как и ты тебе и братья твоим пророкам и соблюдающим слова книги этой; Богу поклонись.
 
But he said to me, “Do not do that. I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God.”

и говорит мне: — Не запечатывай слова пророчества книги этой, потому что время близко.
 
And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

Обижающий пусть обижает еще, и нечистый пусть остается еще нечистым, и праведный пусть творит еще праведность, и святой пусть освящается еще.
 
“Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy.”

Вот иду скоро, и награда Моя со мною, чтобы вручить каждому по делам его.
 
“Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.

Я Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.
 
“I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”

Блаженны омывшие одежды свои, так что будут иметь власть над деревом жизни и воротами войдут они в город.
 
Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.

Вне — псы и волшебники, развратники и убийцы, и идолопоклонники, и всякий любящий и творящий ложь.
 
Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.

Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать вам это по церквям. Я — Корень и Род Давида, Звезда светлая и утренняя.
 
“I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”

И Дух и Невеста говорят: Приходи. И слышащий пусть скажет: Приходи. И испытывающий жажду пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
 
The Spirit and the bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost.

Свидетельствую я всякому слышащему слова пророчества книги этой: если кто приложит к этому, приложит тому Бог из бедствий, описанных в книге этой,
 
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book;

и если кто отнимет что от слов пророчества книги этой, у того отнимет Бог долю от дерева жизни и города святого, описанных в книге этой.
 
and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.

Говорит Свидетельствующий это: Да, приду скоро! Аминь, приходи, Господь Иисус!
 
He who testifies to these things says, “Yes, I am coming quickly.” Amen. Come, Lord Jesus.

Благодать Господа Иисуса со всеми.
 
The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.