Klagelieder 5 глава

Klagelieder
Schlachter Bibel 1951 → Библейской Лиги ERV

 
 

Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
 
Господи, вспомни, что с нами случилось, посмотри на наш позор.

Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
 
Наша земля другим народам была отдана, чужестранцам наши дома достались.

Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
 
Сиротами мы стали без отца, а наши матери как вдовы.

Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
 
Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.

Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
 
Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет.

Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
 
С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.

Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
 
Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.

Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
 
Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.

Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
 
Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
 
От жгучего голода наша кожа горяча как печь.

Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
 
Враги насилуют женщин Сиона, бесчестят их в городах иудейских.

Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
 
Враги повесили наших князей, они не почитают наших старцев.

Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
 
Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки спотыкаются под тяжестью дров.

Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
 
Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.

Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
 
Радость ушла из наших сердец, а наши танцы обратились в плач над мёртвыми.

Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
 
Корона с головы упала нашей, несчастья к нам пришли за то, что грешили мы.

Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
 
Оттого ослабели наши сердца и притупились глаза наши.

weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
 
Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.

Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
 
Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколения в поколение.

Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
 
Почему Ты забыл нас навсегда? Зачем Ты покинул нас на долгое время?

Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
 
Возврати нас к Себе, Господи, мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь как прежде!

Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
 
Неужели Ты совсем отверг нас? Неужели безграничен гнев Твой против нас?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.