1 Паралипоменон 4 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
 
Сы́нове же ї҆ѹ҄дины: фаре́съ, є҆срѡ́мъ и҆ хармі́й, и҆ ѡ҆́ръ и҆ сѹва́лъ,

Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
 
и҆ рада̀ сы́нъ сѹва́ль. Сѹва́лъ же родѝ ї҆е́ѳа, ї҆е́ѳъ же родѝ а҆хїме́а и҆ лаа́да: сі́и ро́дове а҆раѳї҄ины.

И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
 
И҆ сі́и сы́нове є҆та́нѡвы: ї҆езраи́ль и҆ ї҆есма́нъ и҆ ї҆евда́нъ: и҆́мѧ же сестрѣ̀ и҆́хъ є҆сїадесфѡ́нъ.

Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
 
И҆ фанѹи́лъ ѻ҆те́цъ гедѡ́ровъ, и҆ є҆зе́ръ ѻ҆те́цъ ѡ҆са́нь: сі́и сы́нове ѡ҆́ра пе́рвенца є҆фра́ѳа, ѻ҆тца̀ веѳлае́млѧ.

У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
 
А҆ссѹ́рѹ же ѻ҆тцѹ̀ ѳекѡ́евѹ бы́стѣ двѣ̀ жєнѣ̀: халла̀ и҆ маара̀:

И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
 
роди́ же є҆мѹ̀ маара̀ а҆ха́за и҆ а҆ѳе́ра, и҆ ѳема́на и҆ а҆асѳи́ра: всѝ сі́и сы́нове маа҄рины.

Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
 
И҆ сы́нове хелла҄ни: сере́ѳъ и҆ саа́ръ и҆ є҆сѳана́мъ.

Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
 
Кѡе́ же родѝ є҆нѡ́ва и҆ сѡвива̀ и҆ рожде́нїе бра́та риха́ва, сы́на ї҆арі́млѧ.

Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
 
Бы́сть же ї҆ави́съ честнѣ́йшїй бра́тїи своеѧ̀: и҆ ма́ти є҆гѡ̀ наречѐ и҆́мѧ є҆го̀ въ болѣ́зни.

И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.
 
И҆ призва̀ ї҆ави́съ бг҃а ї҆и҃лева, глаго́лѧ: а҆́ще блг҇влѧ́ѧ блг҇ви́ши менѐ и҆ распространи́ши предѣ́лы моѧ҄, и҆ бѹ́детъ рѹка̀ твоѧ̀ со мно́ю, и҆ сотвори́ши мѧ̀ во ѹ҆разѹмѣ́нїе, є҆́же не смири́ти мѧ̀. И҆ дадѐ є҆мѹ̀ бг҃ъ всѧ҄, є҆ли҄ка проси́хъ є҆́сть.

Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
 
Хале́въ же ѻ҆те́цъ а҆сха́нь родѝ махі́ра: сы́й ѻ҆те́цъ а҆ссаѳѡ́новъ.

Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
 
И҆ а҆ссаѳѡ́нъ родѝ саѳре́ѳѹ и҆ фессі́ю, и҆ ѳа́на ѻ҆тца̀ гра́да наа́са, бра́та селѡ́ма кенезі́ина и҆ а҆ха́зова: сі́и мѹ́жїе риха҄вли.

Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
 
Сы́нове же кенезї҄ины: гоѳонїи́лъ и҆ сараі́а. Сы́нове же гоѳонїи́лєвы а҆ѳа́ѳъ.

Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
 
Манаѳа́й же родѝ гофора̀, и҆ сараі́а родѝ ї҆ѡра́ма, ѻ҆тца̀ гисасарїи́млѧ, занѐ хѹдо́жницы бы́ша.

Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
 
Сы́нове же хале́ва сы́на ї҆ефонні́ина и҆́ръ, и҆ла̀ и҆ наа́мъ. Сы́нове же и҆лы̀ кене́зъ.

Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
 
Сы́нове же а҆мели҄мли: зі́фъ и҆ зе́фа, и҆ ѳирі́а и҆ є҆сери́лъ.

Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
 
Сы́нове же є҆ѵри҄ны: ї҆еѳе́ръ, мѡра́дъ, и҆ а҆фе́ръ и҆ ї҆амѡ́нъ: и҆ родѝ ї҆еѳе́ръ марѡ́на, и҆ семе́ю, и҆ ї҆есвѹ̀ ѻ҆тца̀ гедѡ́рова и҆ ѻ҆тца̀ є҆сѳамѡ́нѧ.

И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
 
Жена́ же є҆гѡ̀ сїѧ̀ а҆ді́а родѝ є҆мѹ̀ ї҆а́реда ѻ҆тца̀ гедѡ́рѧ, и҆ а҆ве́ра ѻ҆тца̀ сѡхѡ́нѧ, и҆ є҆хфїи́лѧ, ѻ҆тца̀ занѡ́нѧ. Сі́и же сы́нове веѳѳі́и дще́ре фараѡ́новы, ю҆́же поѧ́тъ мѡри́лъ.

Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
 
И҆ сы́нове жены̀ ї҆дѹме́аныни, сестры̀ хане́ма и҆ далі́а ѻ҆тца̀ кеі́ла, и҆ сѷмеѡ́нъ ѻ҆те́цъ ї҆ѡма́мовъ. И҆ сы́нове наи́мѡвы ѻ҆тца̀ кеі́лова: гармі́й и҆ є҆сѳемѡні́й и҆̀же и҆з̾ маха́ѳы.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
 
Сы́нове же сѷмеѡ҄ни: а҆мнѡ́нъ и҆ рамнѡ́нъ сы́нъ а҆на́нь и҆ ѳимнѡ́нъ. И҆ сы́нове є҆сѝ: зѡха́ѳъ, и҆ сы́нове зѡха́ѳѡвы.

Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
 
Сы́нове силѡ́ма, сы́на ї҆ѹ́дина: и҆́ръ ѻ҆те́цъ лиха́вль, и҆ лаа́да ѻ҆те́цъ мариса́нь: и҆ пле́мѧ до́мѹ дѣ́лателей вѷссѡ́на въ домѹ̀ є҆совы̀,

и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
 
и҆ ї҆ѡакі́мъ, и҆ мѹ́жїе хѡзива̀ и҆ ї҆ѡа́съ и҆ сара́фъ, и҆̀же всели́шасѧ въ мѡа́вѣ: и҆ возвратѝ и҆̀хъ а҆веди́ръ въ маѳѹкїи́мъ.

Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
 
Сі́и скѹде́льницы ѡ҆бита́ющїи во а҆таі́мѣ и҆ гади́рѣ съ царе́мъ, и҆ въ ца́рствѣ є҆гѡ̀ ѹ҆крѣпи́шасѧ и҆ всели́шасѧ та́мѡ.

Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
 
Сы́нове сѷмеѡ҄ни: намѹи́лъ и҆ ї҆амі́нъ и҆ ї҆арі́въ, са́ре, саѹ́лъ.

Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
 
Сале́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, маса́нъ сы́нъ є҆гѡ̀, масма̀ сы́нъ є҆гѡ̀,

Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
 
а҆мѹи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀, савѹ́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, закхѹ́ръ сы́нъ є҆гѡ̀, семе́й сы́нъ є҆гѡ̀.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и всё племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
 
Сы́нове же семє́ины шестьна́десѧть и҆ дще́рей ше́сть. Бра́тїѧмъ же и҆́хъ не бы́ша сы́нове мно́зи, и҆ всѧ҄ племена̀ и҆́хъ не ѹ҆мно́жишасѧ ѩ҆́коже сы́нове ї҆ѹ҄дины,

Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
 
и҆ ѡ҆бита́хѹ въ вирсаве́и и҆ сава́дѣ, и҆ мона́дѣ и҆ во є҆серсѹа́лѣ,

в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
 
и҆ въ валаа́и и҆ во а҆се́мѣ, и҆ во ѳѡла́дѣ

в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
 
и҆ въ ваѳѹи́лѣ, и҆ въ є҆́рмѣ и҆ въ сїкела́и,

в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
 
и҆ во веѳмарїмѡ́ѳѣ и҆ во и҆мїсѹсеѡсі́нѣ и҆ въ домѹ̀ варѹсеѡрі́мли: сі́и гра́ды и҆́хъ да́же до царѧ̀ даві́да,

с сёлами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.
 
и҆ се́ла и҆́хъ: є҆та́мъ и҆ и҆́нъ, рамнѡ́нъ и҆ ѳокка́нъ и҆ є҆са́ръ, градѡ́въ пѧ́ть.

И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
 
И҆ всѧ҄ вє́си и҆́хъ ѡ҆́крестъ градѡ́въ си́хъ, да́же до ваа́ла: сїѐ ѡ҆бдержа́нїе и҆́хъ и҆ раздѣле́нїе и҆́хъ.

Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
 
Мосѡва́въ же и҆ ї҆емоло́хъ, и҆ ї҆ѡсі́а сы́нъ а҆масі́евъ,

Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
 
и҆ ї҆ѡи́ль и҆ ї҆иѹ́й сы́нъ а҆саві́евъ, сы́нъ сара́евъ, сы́нъ а҆сїи́ль,

Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
 
и҆ є҆лїѡна́й и҆ ї҆ѡка́ва, и҆ ї҆асѹі́а и҆ а҆се́а, и҆ ї҆едїи́лъ и҆ ї҆сма́илъ и҆ ване́а

и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
 
и҆ зѹза̀ сы́нъ сафеі́евъ, сы́на а҆лѡ́нѧ, сы́на ї҆едїи́на, сы́на семрі́нѧ, сы́на самеи́на.

Сии поименованные были князьями племён своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
 
Сі́и произше́дшїи во и҆́менѣхъ кнѧзе́й, въ ро́дѣхъ свои́хъ и҆ въ до́мѣхъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ ѹ҆мно́жишасѧ во мно́жество,

Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
 
и҆ поидо́ша да вни́дѹтъ въ гера́ры да́же до востѡ́къ де́бри взыска́ти па҄жити скотѡ́мъ свои҄мъ:

и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
 
и҆ ѡ҆брѣто́ша па҄жити премнѡ́ги и҆ бла҄ги: и҆ землѧ̀ простра́нна пред̾ ни́ми, и҆ ми́ръ и҆ поко́й, занѐ пре́жде ѡ҆бита́хѹ ѿ сынѡ́въ ха́мовыхъ та́мѡ.

И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
 
И҆ прїидо́ша сі́и напи́саннїи и҆мены̀ во дни҄ є҆зекі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина и҆ поби́ша жи́телей и҆́хъ и҆ ѡ҆бита́нїе, и҆̀хже ѡ҆брѣто́ша тѹ̀, и҆ и҆скорени́ша и҆̀хъ да́же до днѐ сегѡ̀: и҆ всели́шасѧ вмѣ́стѡ и҆́хъ, ѩ҆́кѡ па́жить скотѡ́мъ и҆́хъ бѧ́ше та́мѡ.

Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
 
Ѿ си́хъ же ѿ сынѡ́въ сѷмеѡ́нихъ и҆до́ша въ го́рѹ сиі́ръ мѹже́й пѧ́ть сѡ́тъ, и҆ фалті́а и҆ нѡаді́а, и҆ рафаі́а и҆ ѻ҆зїи́лъ, сы́нове ї҆е́сы, кнѧ҄зи и҆́хъ:

и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
 
и҆ поби́ша ѡ҆ста́нки ѡ҆ста́вшыѧсѧ ѿ а҆мали́ка, и҆ всели́шасѧ та́мѡ да́же до днѐ сегѡ̀.

Примечания:

 
Синодальный перевод
21 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.