Судьи 10 глава

Книга Судей Израилевых
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

После Авимелеха восстал для спасения Израиля Фола, сын Фуи, сына Додова, из колена Иссахарова. Он жил в Шамире на горе Ефремовой.
 
After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.

Он был судьёю Израиля двадцать три года, и умер, и погребён в Шамире.
 
He judged Israel twenty-three years; and he died and was buried in Shamir.

После него восстал Иаир из Галаада и был судьёю Израиля двадцать два года.
 
After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.

У него было тридцать сыновей, ездивших на тридцати молодых ослах, и тридцать городов было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской.
 
Now he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called [a]“Havoth Jair” to this day, which are in the land of Gilead.

И умер Иаир, и погребён в Камоне.
 
And Jair died and was buried in Camon.

Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
 
Then the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, and served the Baals and the Ashtoreths, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the people of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the Lord and did not serve Him.

И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян;
 
So the anger of the Lord was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon.

они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде.
 
From that year they [b]harassed and oppressed the children of Israel for eighteen years — all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.

Наконец Аммонитяне перешли Иордан, чтобы вести войну с Иудою и Вениамином и с домом Ефремовым. И весьма тесно было сынам Израиля.
 
Moreover the people of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.

И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам.
 
And the children of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!”

И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне,
 
So the Lord said to the children of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?

и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их?
 
Also the Sidonians and Amalekites and [c]Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.

А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
 
Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.

пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
 
“Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”

И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами всё, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
 
And the children of Israel said to the Lord, “We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray.”

И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
 
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.

Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе.
 
Then the people of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled together and encamped in Mizpah.

Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнёт войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.
 
And the people, the leaders of Gilead, said to one another, “Who is the man who will begin the fight against the people of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.