Йова 1 глава

Книга Йова
Переклад Огієнка → Под редакцией Кулаковых

 
 

Був чоловік у країні Уц, на ім'я́ йому́ Йов. І був чоловік цей невинний та праведний, і він Бога боявся, а від злого втікав.
 
Жил некогда человек в земле Уц,1 звали его Иов. Был он непорочен и честен,2 пред Богом он благоговел и избегал зла.3

І народи́лися йому се́меро синів та три дочки́.
 
Было у него семеро сыновей и три дочери.

А маєток його був: сім тисяч худоби дрібно́ї, і три тисячі верблю́дів, і п'ять сотень пар худоби великої, і п'ять сотень ослиць та дуже багато рабів. І був цей чоловік більший від усіх синів сходу.
 
И добра у него было много: семь тысяч коз и овец, три тысячи верблюдов, пятьсот пар воловьих упряжек, пятьсот ослиц и очень много слуг. И был этот человек самым великим среди всех сынов Востока.

А сини його ходили один до о́дного, і справляли гости́ну в домі того, чий був день. І посилали вони, і кликали трьох своїх сесте́р, щоб їсти та пити із ними.
 
Собирались сыновья его и поочередно устраивали пиры в доме одного из них и посылали за тремя своими сестрами есть и пить вместе с ними.

І бувало, як миналося ко́ло бенке́тних днів, то Йов посилав за ді́тьми й освячував їх, — і вставав він рано вранці, і прино́сив цілопа́лення за числом їх усіх, бо Йов казав: „Може згрішили сини мої, і знева́жили Бога в серці своєму“. Так робив Йов по всі дні.
 
А когда череда дней пиршеств завершалась, Иов посылал за детьми, совершал обряд очищения4 и, поднявшись на заре, приносил жертвы всесожжения за каждого из них, рассуждая при этом так: «Вдруг согрешили мои дети, злословили5 Бога в сердце своем…» Так поступал Иов всякий раз после их пиров.

І сталося одно́го дня, і поприхо́дили Божі сини, щоб стати при Господі. І прийшов поміж ними й сатана́.
 
Однажды собрались сыны Божьи,6 чтобы предстать пред ГОСПОДОМ. Вместе с ними пришел и Противник.7

І сказав Госпо́дь до сатани́: „Звідки ти йдеш?“ А сатана́ відповів Господе́ві й сказав: „Я мандрува́в по землі та й перейшов її“.
 
Спросил ГОСПОДЬ Противника: «Откуда ты пришел?» Тот ответил ГОСПОДУ: «Ходил я по земле и всю ее обошел».

І сказав Господь до сатани: „Чи звернув ти увагу на раба Мого́ Йова? Бо немає такого, як він, на землі: муж він невинний та праведний, що Бога боїться, а від злого втікає“.
 
И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «А ты приметил слугу Моего Иова? Нет больше на земле такого человека: непорочен он и честен, предо Мной8 благоговеет и избегает зла!»

І відповів сатана́ Господе́ві й сказав: „Чи ж Йов да́рмо боїться Бога?
 
И ответил Противник ГОСПОДУ: «Разве даром9 Иов благоговеет пред Тобой?

Чи ж Ти не забезпе́чив його, і дім його, і все, що його? Чин його рук Ти поблагослови́в, а маєток його поши́рився по кра́ю.
 
Не Ты ли оградил его со всех сторон — и дом его, и всё, чем он владеет? Всякое дело, за какое он ни возьмется, Ты благословил, и стада его заполонили землю…

Але простягни тільки руку Свою, і доторкни́ся до всього, що його, — чи він не знева́жить Тебе перед лицем Твоїм?“
 
Но лишь протяни Свою руку, коснись всего, что у него есть, и тогда он открыто10 проклянет Тебя».

І сказав Господь до сатани́: „Ось усе, що його́, — у твоїй руці, тільки на нього само́го не простягай своєї руки!“ І пішов сатана́ від лиця Господнього.
 
И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Вот всё, что у него есть, — в твоей власти,11 лишь его самого не касайся!» Тогда пошел Противник прочь с глаз ГОСПОДНИХ.

І сталося одно́го дня, коли сини́ його та до́чки його їли та вино пили в домі свого перворо́дженого брата,
 
И вот однажды, когда сыновья и дочери Иова ели и пили вино в доме старшего12 из братьев,

то прибіг до Йова послане́ць та й сказав: „Худоба велика ора́ла, а ослиці па́слися при них.
 
приходит к Иову вестник с такими словами: «Волы твои были на пашне, а ослицы паслись неподалеку,

Аж тут напали сабеї й позабирали їх, а слуг повбивали ві́стрям меча. І втік тільки я сам, щоб доне́сти тобі“.
 
как вдруг напали сабеяне, угнали скот, а слуг твоих изрубили мечами.13 Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

Він ще говорив, аж прибігає інший та й каже: „З неба спав Божий огонь, і спали́в ота́ру та слуг, та й пожер їх. А втік тільки я сам, щоб доне́сти тобі“.
 
Не успел он закончить свою речь, как приходит другой вестник и говорит: «Огонь Божий14 пал с небес и сжег дотла овец, коз и слуг. Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

Він ще говорив, аж біжить ще інший та й каже: „Халде́ї поділи́лися на три відділи, і напали на верблю́дів, та й позабира́ли їх, а слуг повбива́ли ві́стрям меча. І втік тільки я сам, щоб доне́сти тобі“.
 
Не успел он закончить свою речь, как приходит еще один вестник и говорит: «Напали халдеи тремя отрядами, захватили верблюдов и угнали их, а слуг изрубили мечами. Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

Поки він говорив, аж надбігає ще інший та й каже: „Сини твої та до́чки твої їли та вино пили́ в домі свого перворо́дженого брата.
 
Не успел он закончить свою речь, как приходит другой вестник и говорит: «Сыновья твои и дочери ели и пили вино в доме старшего из братьев.

Аж рапто́во надійшов великий вітер з боку пустині, та й ударив на чотири роги дому, — і він упав на юнаків, і вони повмирали. І втік тільки я сам, щоб доне́сти тобі“.
 
И вдруг налетел из пустыни сильный ветер, повредил основания15 дома — рухнул он на всех,16 и они погибли. Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

І встав Йов, і розде́р плаща́ свого́, й обстриг свою го́лову, та й упав на землю, і поклонився,
 
И встал Иов, разодрал одежды свои, обрил голову, пал ниц на землю

та й сказав: „Я вийшов наги́й із утроби матері своєї, і наги́й поверну́сь туди, в зе́млю! Господь дав, — і Господь узяв. Нехай буде благослове́нне Господнє Ім'я́!“
 
и сказал: «Нагим я вышел из утробы матери, нагим и возвращусь туда. ГОСПОДЬ дал, ГОСПОДЬ взял. Да будет имя ГОСПОДНЕ благословенно!»

При всьому цьому Йов не згрішив, і не сказав на Бога нічого безумного!
 
При всем при этом не согрешил Иов и не возложил вину на Бога.17

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — «Земля Уц» — Эдом, страна, располагавшаяся на юго-востоке от древнего Израиля (за рекой Иордан), в которой жили потомки Исава. Ср. Иер 25:20; Плач 4:21.
1  [2] — Или: справедлив; букв.: прям; то же в ст. 8.
1  [3] — Пролог в прозе (1:1−2:13), по замыслу автора, состоит из пяти сцен. События, описанные в первой, третьей и пятой сценах (1:1−5, 13−22; 2:7−13), происходят на земле, во второй и четвертой (1:6−12; 2:1−6) — на небе. На протяжении всей книги все участники событий на земле (включая Иова) пребывают в неведении о споре между сатаной и Вседержителем о бескорыстной праведности Иова.
5  [4] — Главной целью ритуала очищения было восстановление единения с Богом.
5  [5] — Или: проклинали. Букв.: благословляли — здесь, как и в друг. подобных случаях (напр., ст. 11), автор избегает кощунственных слов по отношению к Богу, заменяя их эвфемистическими антонимами.
6  [6] — В знач. небесные существа (так в LXX) или ангелы.
6  [7] — Евр. сатан — противник (Бога); то же в гл. 1−2. Традиц. пер.: сатана. В Зах 3:1,2 слово «сатана» так же, как и здесь, с артиклем (т. е. может переводиться как враг, противник), а в 1Пар 21:1 — без артикля, как имя собственное. Здесь он причислен к небесным существам, в то время как в Чис 22:22,23 это слово относится к «Ангелу ГОСПОДНЮ».
8  [8] — Букв.: перед Богом; то же в след. ст.
9  [9] — Или: не за воздаяние ли (доброе).
11  [10] — Букв.: в лицо; то же в 2:5.
12  [11] — Букв.: в твоей руке.
13  [12] — Букв.: первородного / первенца; то же в ст. 18.
15  [13] — Здесь и далее букв.: острием меча.
16  [14] — Друг. возм. пер.: ужасный / великий огонь.
19  [15] — Букв.: четыре угла.
19  [16] — Букв.: молодых (людей).
22  [17] — Или: не произнес худого / неверного о Боге.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.