Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Сучасний переклад → English Standard Version

 
 

Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа волею Божою, до людей Божих в Ефесі [1] віруючих в Ісуса Христа.
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithfula in Christ Jesus:

Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа нашого Ісуса Христа.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа. У Христі Він благословив нас усіма духовними благословеннями в Царстві Небеснім.
 
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас.
 
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love

Він вирішив наперед, що всиновить нас через Ісуса Христа! Така була Його милостива воля.
 
he predestined usb for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,

І то на похвалу милості Його, якою обдарував Він нас в особі Свого улюбленого Сина.
 
to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.

Його пролита кров дала нам звільнення від гріхів. Нам прощено гріхи наші завдяки багатству милості Його.
 
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

Цю милість дарував нам Всевишній у Своїй глибокій премудрості й завбачливості.
 
which he lavished upon us, in all wisdom and insight

Він відкрив нам таємницю волі Своєї, яка мала бути здійснена через Ісуса Христа.
 
making knownc to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ

Мета Божа в тому, щоб, коли настане належна година, об’єднати в Христі все, що є на небі й на землі.
 
as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.

Завдяки Христові ми стали людьми Божими і спадкоємцями Його. Нам це було визначено наперед згідно з намірами Того, Хто все здійснює за Своєю волею.
 
In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,

Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.
 
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.

В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
 
In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,

Дух Святий є запорукою нашої спадщини, аж поки Бог не дасть звільнення нам, тобто тим, хто належить Йому. І ми вознесемо хвалу Його славі.
 
who is the guaranteed of our inheritance until we acquire possession of it,e to the praise of his glory.

15-16 Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах.
 
For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your lovef toward all the saints,

 
I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,

Я молюся, щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Славний Отець, дарував вам мудре серце й відкритість до Його одкровення, щоб ви могли пізнати Його.
 
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,

18-19 Я молюся, щоб ваші серця відкрилися для сприйняття світла, і ви зрозуміли, що є надія, до якої Він закликає вас; яка багата й прекрасна спадщина, котру Бог її дарує святим людям Своїм; щоб ви збагнули, яка незрівнянно могутня влада Його для нас, хто вірить. Його сила й могутність
 
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,

 
and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might

були виявлені в Христі, коли Всевишній воскресив Його з мертвих і посадив праворуч від Себе на Небесах.
 
that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,

Він посадив Христа вище всіх правителів, влади, сили й царів, вище будь-якого звання, що може бути присвоєне, і не лише в наші часи, а й у майбутньому.
 
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

Бог усе віддав під владу Христову і зробив Його Головою церкви.
 
And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,

Церква — це Тіло Христове, яку Він наповнює Собою. І Він наповнює всесвіт.
 
which is his body, the fullness of him who fills all in all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.