1 И отвѣчалъ Моисей и сказалъ: а если они не повѣрятъ мнѣ и не послушаютъ голоса моего и скажутъ: не явился тебѣ Господь? (что́ сказать имъ?)
2 И сказалъ ему Господь: что́ это въ рукѣ у тебя? Онъ отвѣчалъ: жезлъ.
3 Господь сказалъ: брось его на землю. Онъ бросилъ его на землю, и жезлъ превратился въ змѣ́я, и Моисей побѣжалъ отъ него.
4 И сказалъ Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвостъ. Онъ простеръ руку свою и взялъ его (за хвостъ); и онъ сталъ жезломъ въ рукѣ его.
5 Это для того, чтобы повѣрили (тебѣ), что явился тебѣ Господь, Богъ отцовъ ихъ, Богъ Авраама, Богъ Исаака и Богъ Іакова.
6 Еще сказалъ ему Господь: положи руку твою къ себѣ въ пазуху. И онъ положилъ руку свою къ себѣ въ пазуху, вынулъ ее (изъ пазухи своей), и вотъ, рука его побѣлѣла отъ проказы, какъ снѣгъ.
7 (Еще) сказалъ (ему Господь): положи опять руку твою къ себѣ въ пазуху. И онъ положилъ руку свою къ себѣ въ пазуху; и вынулъ ее изъ пазухи своей, и вотъ, она опять стала такою же, ка́къ тѣло его.
8 Если они не повѣрятъ тебѣ и не послушаютъ голоса перваго знаменія, то повѣрятъ голосу знаменія другаго;
9 если же не повѣрятъ и двумъ симъ знаменіямъ и не послушаютъ голоса твоего, то возьми воды́ изъ рѣки и вылей на сушу; и вода, взятая изъ рѣки, сдѣлается кровью на сушѣ.
10 И сказалъ Моисей Господу: о, Господи! человѣкъ я не рѣчистый, и таковъ былъ и вчера и третьяго дня, и когда Ты началъ говорить съ рабомъ Твоимъ: я тяжело говорю и косноязыченъ.
11 Господь сказалъ (Моисею): кто далъ уста человѣку? кто дѣлаетъ нѣмымъ, или глухимъ, или зрячимъ, или слѣпымъ? не Я ли Господь (Богъ)?
12 итакъ пойди, и Я буду при устахъ твоихъ и научу тебя, что́ тебѣ говорить.
13 (Моисей) сказалъ: Господи! пошли другаго, кого можешь послать.
14 И возгорѣлся гнѣвъ Господень на Моисея, и Онъ сказалъ: развѣ нѣтъ у тебя Аарона брата, Левитянина? Я знаю, что онъ можетъ говорить (вмѣсто тебя), и вотъ, онъ выйдетъ на встрѣчу тебѣ и, увидѣвъ тебя, возрадуется въ сердцѣ своемъ;
15 ты будешь ему говорить и влагать слова (Мои) въ уста его, а Я буду при устахъ твоихъ и при устахъ его и буду учить васъ, что́ вамъ дѣлать;
16 и будетъ говорить онъ вмѣсто тебя къ народу; итакъ онъ будетъ твоими устами, а ты будешь ему вмѣсто Бога;
17 и жезлъ сей (который былъ обращенъ въ змѣ́я) возьми въ руку твою: имъ ты будешь творить знаменія.
18 И пошелъ Моисей, и возвратился къ Іоѳору, тестю своему, и сказалъ ему: пойду я, и возвращусь къ братьямъ моимъ, которые въ Египтѣ, и посмотрю, живы ли еще они? И сказалъ Іоѳоръ Моисею: иди съ миромъ. (Спустя много времени умеръ царь Египетскій.)
19 И сказалъ Господь Моисею въ (землѣ) Мадіамской: пойди, возвратись въ Египетъ, ибо умерли всѣ, искавшіе души твоей.
20 И взялъ Моисей жену свою и сыновей своихъ, посадилъ ихъ на осла и отправился въ землю Египетскую. И жезлъ Божій Моисей взялъ въ руку свою.
21 И сказалъ Господь Моисею: когда пойдешь и возвратишься въ Египетъ, смотри, всѣ чудеса, которыя Я поручилъ тебѣ, сдѣлай предъ лицемъ фараона; а Я ожесточу сердце его, и онъ не отпуститъ народа.
22 И скажи фараону: та́къ говоритъ Господь (Богъ Еврейскій): Израиль есть сынъ Мой, первенецъ Мой;
23 Я говорю тебѣ: отпусти сына Моего, чтобы онъ совершилъ Мнѣ служеніе; а если не отпустишь его, то вотъ, Я убью сына твоего, первенца твоего.
24 Дорогою на ночлегѣ случилось, что встрѣтилъ его Господь и хотѣлъ умертвить его.
25 Тогда Сепфора, взявши каменный ножъ, обрѣзала крайнюю плоть сына своего и, бросивши къ ногамъ его, сказала: ты женихъ крови у меня.
26 И отошелъ отъ него Господь. Тогда сказала она: женихъ крови — по обрѣзанію.
27 И Господь сказалъ Аарону: пойди на встрѣчу Моисею въ пустыню. И онъ пошелъ, и встрѣтился съ нимъ при горѣ Божіей, и поцѣловалъ его.
28 И пересказалъ Моисей Аарону всѣ слова Господа, Который его послалъ, и всѣ знаменія, которыя Онъ заповѣдалъ.
29 И пошелъ Моисей съ Аарономъ, и собрали они всѣхъ старѣйшинъ сыновъ Израилевыхъ,
30 и пересказалъ (имъ) Ааронъ всѣ слова, которыя говорилъ Господь Моисею; и сдѣлалъ Моисей знаменія предъ глазами народа,
31 и повѣрилъ народъ; и услышали, что Господь посѣтилъ сыновъ Израилевыхъ и увидѣлъ страданіе ихъ, и преклонились они и поклонились.