Хр. Рима 6 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Что же после этого скажем? Оставаться ли нам во грехе для преумножения благодати?
 
Што ж скажам? Ці маем заставацца ў граху, каб памножылася ласка?

Конечно, нет! Мы ведь умерли для греха — как же снова нам жить в нем?
 
Канешне, не! Мы, якія памерлі для граху, як жа будзем жыць у ім?

Разве не знаете, что все мы, во Христа Иисуса крестившиеся, в смерть Его крещены?1
 
Ці ж не ведаеце, што ўсе мы, ахрышчаныя ў Езуса Хрыста, у смерць Ягоную ахрысціліся?

Через это крещение в смерть оказались мы со Христом погребенными, дабы так же, как Он был могуществом славы Отца2 воскрешен из мертвых, могли бы и мы жить обновленной жизнью.
 
Дык вось, праз хрост мы пахаваныя разам з Ім у смерць, каб, як Хрыстус уваскрос дзеля славы Айца, так і нам хадзіць у абноўленым жыцці.

Ибо если мы с Ним соединились, пройдя через смерть, подобную Его смерти,3 то, конечно же, с Ним сроднимся и в подобии воскресения.
 
Бо калі мы паяднаныя з Ім падабенствам смерці Ягонай, то павінны быць паяднаныя і падабенствам уваскрасення,

Мы ведь знаем, что прежние мы4 вместе с Ним на кресте сораспяты, чтобы наше греховное «я» силы своей лишилось,5 и нам уж не быть рабами греха,
 
ведаючы, што былы наш чалавек укрыжаваны з Ім для таго, каб было знішчана грэшнае цела, каб нам не быць ужо нявольнікамі граху;

ибо мертвый греху неподвластен.
 
бо той, хто памёр, вызваліўся ад граху.

Если ж умерли мы со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним.
 
Калі ж мы памерлі з Хрыстом, то верым, што і жыць будзем з Ім,

Ведь мы знаем: Христос, воскрешенный из мертвых, уже не умрет — смерть больше не властна над Ним.
 
ведаючы, што Хрыстус, які ўваскрос, ужо не памірае, смерць ужо не мае над Ім улады.

Ибо смерть, которой Он умер, в том, что касается греха, оплатила раз и навсегда6 все наши долги, а жизнь, которой Он живет, — это жизнь для Бога.
 
Бо тое, што Ён памёр, дык памёр раз і назаўсёды для граху, а што жыве, дык жыве для Бога.

Так и вы считайте себя для греха мертвыми, а для Бога — живыми во Христе Иисусе.
 
Так і вы лічыце сябе мёртвымі для граху, а жывымі для Бога ў Хрысце Езусе.

Грех потому не должен более царствовать в смертном вашем теле, подчиняя вас похотям тела сего.
 
Няхай грэх не пануе ў вашым смяротным целе, каб вам не служыць яму ў яго пажадлівасці,

Не отдавайте его греху как орудие зла,7 но Богу себя предоставьте как из мертвых ожившие; каждую часть тела своего Богу отдайте как орудие праведности,
 
і не аддавайце члены вашыя граху, як зброю несправядлівасці, але аддайце сябе Богу як тыя, хто ажыў з мёртвых; і члены вашыя аддайце Богу, як зброю справядлівасці.

и не будет тогда властвовать грех над вами: не под законом вы — под благодатью.
 
Няхай грэх не пануе над вамі, бо вы не пад Законам, але пад ласкаю.

Так что же выходит? Станем ли грешить, раз живем теперь не под законом, а под благодатью? Конечно же, нет!
 
Дык што ж? Будзем грашыць, бо мы не пад Законам, а пад ласкаю? Канешне, не!

Неужели не ясно, что, если вы подчинились кому-то и готовы его слушаться, рабами его становитесь: можете сделаться вы рабами греха, что к смерти ведет, или рабами того послушания, что ведет к праведности.
 
Няўжо вы не ведаеце, што каму вы аддаецеся ў няволю дзеля паслухмянасці і каго слухаеце, таго вы і нявольнікі: або граху дзеля смерці, або паслухмянасці дзеля справядлівасці?

Да, вы были рабами греха, но теперь, благодарение Богу, всем сердцем стали следовать духу учения,8 которому вас Бог подчинил.9
 
Дзякуй Богу, што вы, будучы раней нявольнікамі граху, ад сэрца паслухаліся таго вучэння, якое было вам перададзена.

Освобожденные от греха, вы стали рабами праведности.
 
А вызваліўшыся ад граху, вы сталі слугамі справядлівасці.

К человеческим прибегаю сравнениям, потому что вы всё еще в человеческой немощи вашей.10 Когда-то отдали тела вы свои в рабство моральной нечистоте и растущему беззаконию, отдайте же их теперь в рабство праведности для освящения.
 
Кажу як чалавек з прычыны слабасці вашага цела. Як аддавалі вы члены вашыя на служэнне нячыстасці і беззаконню для беззаконня, так цяпер аддайце члены вашыя на служэнне справядлівасці для святасці.

Ведь когда вы были рабами греха, не чувствовали вы своего долга перед праведностью.11
 
Калі вы былі нявольнікамі граху, вы былі свабоднымі ад справядлівасці.

Какую же пользу12 принесло это вам? Получили вы то, чего ныне стыдитесь, что кончается смертью.
 
Якія ж плады мелі вы тады, што цяпер саромеецеся іх? Канцом жа іхнім ёсць смерць!

Теперь же, когда от греха вы свободны, когда на служение13 Богу отданы, плодом вашим явится освящение, и в завершение — вечная жизнь.
 
Але цяпер, вызваліўшыся ад граху і стаўшы слугамі Бога, маеце плод ваш для святасці, а ў канцы — жыццё вечнае!

Грех смертью платит, а дар Божий есть жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Бо расплата за грэх — смерць, а дар Бога — жыццё вечнае ў Хрысце Езусе, Пану нашым.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: крестившиеся в союз со Христом, в союз со смертью Его крещены были. Греч. предлог эйсв своем первом значении «в связи с» здесь указывает на внутреннее единение верующего со Христом (ср. 1Кор 12:13,27).
4  [2] — В ВЗ и НЗ «слава Божья» есть совокупность признаков, составляющих собой суть Божества, это сумма всех Его совершенств, озаряющих мир светом Его откровений.
5  [3] — Букв.: ибо если мы оказались соединенными (более букв.: сращены) с Ним подобием смерти Его.
6  [4] — Букв.: наш прежний (более букв.: старый/ветхий) человек, т.е. наша греховная природа с ее врожденной склонностью ко греху.
6  [5] — Букв.: чтобы было уничтожено наше тело греха, т.е. тело, принадлежащее греху.
10  [6] — Букв.: Он раз и навсегда умер греху — в том смысле, что Он взял на Себя грехи человечества и совершил всё, что было необходимо сделать в отношении ко греху.
13  [7] — Или: неправды/несправедливости.
17  [8] — Букв.: тому образу учения.
17  [9] — Или: которому были наставлены/которому были переданы.
19  [10] — Букв.: говорю по-человечески из-за немощи вашей плоти.
20  [11] — Букв.: свободны от праведности.
21  [12] — Букв.: плод.
22  [13] — Или: в рабы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.