Хр. Рима 6 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Что же после этого скажем? Оставаться ли нам во грехе для преумножения благодати?
 
Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?

Конечно, нет! Мы ведь умерли для греха — как же снова нам жить в нем?
 
Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?

Разве не знаете, что все мы, во Христа Иисуса крестившиеся, в смерть Его крещены?1
 
Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?

Через это крещение в смерть оказались мы со Христом погребенными, дабы так же, как Он был могуществом славы Отца2 воскрешен из мертвых, могли бы и мы жить обновленной жизнью.
 
For we died and were buried with Christ by baptism. And just as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, now we also may live new lives.

Ибо если мы с Ним соединились, пройдя через смерть, подобную Его смерти,3 то, конечно же, с Ним сроднимся и в подобии воскресения.
 
Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.

Мы ведь знаем, что прежние мы4 вместе с Ним на кресте сораспяты, чтобы наше греховное «я» силы своей лишилось,5 и нам уж не быть рабами греха,
 
We know that our old sinful selves were crucified with Christ so that sin might lose its power in our lives. We are no longer slaves to sin.

ибо мертвый греху неподвластен.
 
For when we died with Christ we were set free from the power of sin.

Если ж умерли мы со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним.
 
And since we died with Christ, we know we will also live with him.

Ведь мы знаем: Христос, воскрешенный из мертвых, уже не умрет — смерть больше не властна над Ним.
 
We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.

Ибо смерть, которой Он умер, в том, что касается греха, оплатила раз и навсегда6 все наши долги, а жизнь, которой Он живет, — это жизнь для Бога.
 
When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.

Так и вы считайте себя для греха мертвыми, а для Бога — живыми во Христе Иисусе.
 
So you also should consider yourselves to be dead to the power of sin and alive to God through Christ Jesus.

Грех потому не должен более царствовать в смертном вашем теле, подчиняя вас похотям тела сего.
 
Do not let sin control the way you live;a do not give in to sinful desires.

Не отдавайте его греху как орудие зла,7 но Богу себя предоставьте как из мертвых ожившие; каждую часть тела своего Богу отдайте как орудие праведности,
 
Do not let any part of your body become an instrument of evil to serve sin. Instead, give yourselves completely to God, for you were dead, but now you have new life. So use your whole body as an instrument to do what is right for the glory of God.

и не будет тогда властвовать грех над вами: не под законом вы — под благодатью.
 
Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.

Так что же выходит? Станем ли грешить, раз живем теперь не под законом, а под благодатью? Конечно же, нет!
 
Well then, since God’s grace has set us free from the law, does that mean we can go on sinning? Of course not!

Неужели не ясно, что, если вы подчинились кому-то и готовы его слушаться, рабами его становитесь: можете сделаться вы рабами греха, что к смерти ведет, или рабами того послушания, что ведет к праведности.
 
Don’t you realize that you become the slave of whatever you choose to obey? You can be a slave to sin, which leads to death, or you can choose to obey God, which leads to righteous living.

Да, вы были рабами греха, но теперь, благодарение Богу, всем сердцем стали следовать духу учения,8 которому вас Бог подчинил.9
 
Thank God! Once you were slaves of sin, but now you wholeheartedly obey this teaching we have given you.

Освобожденные от греха, вы стали рабами праведности.
 
Now you are free from your slavery to sin, and you have become slaves to righteous living.

К человеческим прибегаю сравнениям, потому что вы всё еще в человеческой немощи вашей.10 Когда-то отдали тела вы свои в рабство моральной нечистоте и растущему беззаконию, отдайте же их теперь в рабство праведности для освящения.
 
Because of the weakness of your human nature, I am using the illustration of slavery to help you understand all this. Previously, you let yourselves be slaves to impurity and lawlessness, which led ever deeper into sin. Now you must give yourselves to be slaves to righteous living so that you will become holy.

Ведь когда вы были рабами греха, не чувствовали вы своего долга перед праведностью.11
 
When you were slaves to sin, you were free from the obligation to do right.

Какую же пользу12 принесло это вам? Получили вы то, чего ныне стыдитесь, что кончается смертью.
 
And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.

Теперь же, когда от греха вы свободны, когда на служение13 Богу отданы, плодом вашим явится освящение, и в завершение — вечная жизнь.
 
But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.

Грех смертью платит, а дар Божий есть жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: крестившиеся в союз со Христом, в союз со смертью Его крещены были. Греч. предлог эйсв своем первом значении «в связи с» здесь указывает на внутреннее единение верующего со Христом (ср. 1Кор 12:13,27).
4  [2] — В ВЗ и НЗ «слава Божья» есть совокупность признаков, составляющих собой суть Божества, это сумма всех Его совершенств, озаряющих мир светом Его откровений.
5  [3] — Букв.: ибо если мы оказались соединенными (более букв.: сращены) с Ним подобием смерти Его.
6  [4] — Букв.: наш прежний (более букв.: старый/ветхий) человек, т.е. наша греховная природа с ее врожденной склонностью ко греху.
6  [5] — Букв.: чтобы было уничтожено наше тело греха, т.е. тело, принадлежащее греху.
10  [6] — Букв.: Он раз и навсегда умер греху — в том смысле, что Он взял на Себя грехи человечества и совершил всё, что было необходимо сделать в отношении ко греху.
13  [7] — Или: неправды/несправедливости.
17  [8] — Букв.: тому образу учения.
17  [9] — Или: которому были наставлены/которому были переданы.
19  [10] — Букв.: говорю по-человечески из-за немощи вашей плоти.
20  [11] — Букв.: свободны от праведности.
21  [12] — Букв.: плод.
22  [13] — Или: в рабы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.