Хр. Рима 6 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Переклад Огієнка

 
 

Что же после этого скажем? Оставаться ли нам во грехе для преумножения благодати?
 
Що ж скажемо? Позоста́немся в гріху́, щоб благодать примно́жилась? Зо́всім ні!

Конечно, нет! Мы ведь умерли для греха — как же снова нам жить в нем?
 
Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

Разве не знаете, что все мы, во Христа Иисуса крестившиеся, в смерть Его крещены?1
 
Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

Через это крещение в смерть оказались мы со Христом погребенными, дабы так же, как Он был могуществом славы Отца2 воскрешен из мертвых, могли бы и мы жить обновленной жизнью.
 
Отож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обно́вленні життя.

Ибо если мы с Ним соединились, пройдя через смерть, подобную Его смерти,3 то, конечно же, с Ним сроднимся и в подобии воскресения.
 
Бо коли ми з'єдна́лися подо́бою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскре́сення,

Мы ведь знаем, что прежние мы4 вместе с Ним на кресте сораспяты, чтобы наше греховное «я» силы своей лишилось,5 и нам уж не быть рабами греха,
 
знаючи те, що наш давній чоловік розп'я́тий із Ним, щоб зни́щилось тіло гріхо́вне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

ибо мертвый греху неподвластен.
 
бо хто вмер, той звільни́всь від гріха!

Если ж умерли мы со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним.
 
А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним бу́демо,

Ведь мы знаем: Христос, воскрешенный из мертвых, уже не умрет — смерть больше не властна над Ним.
 
знаючи, що Христос, воскре́снувши з мертвих, уже більш не вмирає, — смерть над Ним не панує вже більше!

Ибо смерть, которой Он умер, в том, что касается греха, оплатила раз и навсегда6 все наши долги, а жизнь, которой Он живет, — это жизнь для Бога.
 
Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

Так и вы считайте себя для греха мертвыми, а для Бога — живыми во Христе Иисусе.
 
Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

Грех потому не должен более царствовать в смертном вашем теле, подчиняя вас похотям тела сего.
 
Тож нехай не панує гріх у смерте́льному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадли́востей,

Не отдавайте его греху как орудие зла,7 но Богу себя предоставьте как из мертвых ожившие; каждую часть тела своего Богу отдайте как орудие праведности,
 
і не віддавайте членів своїх гріхові за знаря́ддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші — Богові за знаря́ддя праведности.

и не будет тогда властвовать грех над вами: не под законом вы — под благодатью.
 
Бо хай гріх не панує над вами, — ви бо не під Законом, а під благода́ттю.

Так что же выходит? Станем ли грешить, раз живем теперь не под законом, а под благодатью? Конечно же, нет!
 
Що ж? Чи бу́демо грішити, бо ми не під Законом, а під благода́ттю? Зо́всім ні!

Неужели не ясно, что, если вы подчинились кому-то и готовы его слушаться, рабами его становитесь: можете сделаться вы рабами греха, что к смерти ведет, или рабами того послушания, что ведет к праведности.
 
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на по́слух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, — або гріха на смерть, або послуху на праведність?

Да, вы были рабами греха, но теперь, благодарение Богу, всем сердцем стали следовать духу учения,8 которому вас Бог подчинил.9
 
Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали́.

Освобожденные от греха, вы стали рабами праведности.
 
А звільни́вшися від гріха́, стали рабами праведности.

К человеческим прибегаю сравнениям, потому что вы всё еще в человеческой немощи вашей.10 Когда-то отдали тела вы свои в рабство моральной нечистоте и растущему беззаконию, отдайте же их теперь в рабство праведности для освящения.
 
Говорю́ я по-лю́дському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечи́стості й беззако́нню на беззако́ння, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освя́чення.

Ведь когда вы были рабами греха, не чувствовали вы своего долга перед праведностью.11
 
Бо коли були́ ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

Какую же пользу12 принесло это вам? Получили вы то, чего ныне стыдитесь, что кончается смертью.
 
Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх — то смерть.

Теперь же, когда от греха вы свободны, когда на служение13 Богу отданы, плодом вашим явится освящение, и в завершение — вечная жизнь.
 
А тепер, звільни́вшися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець — життя вічне.

Грех смертью платит, а дар Божий есть жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Бо заплата за гріх — смерть, а дар Божий — вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: крестившиеся в союз со Христом, в союз со смертью Его крещены были. Греч. предлог эйсв своем первом значении «в связи с» здесь указывает на внутреннее единение верующего со Христом (ср. 1Кор 12:13,27).
4  [2] — В ВЗ и НЗ «слава Божья» есть совокупность признаков, составляющих собой суть Божества, это сумма всех Его совершенств, озаряющих мир светом Его откровений.
5  [3] — Букв.: ибо если мы оказались соединенными (более букв.: сращены) с Ним подобием смерти Его.
6  [4] — Букв.: наш прежний (более букв.: старый/ветхий) человек, т.е. наша греховная природа с ее врожденной склонностью ко греху.
6  [5] — Букв.: чтобы было уничтожено наше тело греха, т.е. тело, принадлежащее греху.
10  [6] — Букв.: Он раз и навсегда умер греху — в том смысле, что Он взял на Себя грехи человечества и совершил всё, что было необходимо сделать в отношении ко греху.
13  [7] — Или: неправды/несправедливости.
17  [8] — Букв.: тому образу учения.
17  [9] — Или: которому были наставлены/которому были переданы.
19  [10] — Букв.: говорю по-человечески из-за немощи вашей плоти.
20  [11] — Букв.: свободны от праведности.
21  [12] — Букв.: плод.
22  [13] — Или: в рабы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.