Амос 2 глава

Книга пророка Амоса
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от жителей Моава! Над останками царя эдомского они надругались: огнем их в пепел1 и дым обратили“.
 
Thus says the LORD, “For three transgressions of Moab and for four I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.

„Потому и предам Я Моав огню, и пожрет он чертоги Кериота. В шуме сражения Моав погибнет, при криках войска и звуках рога,
 
“So I will send fire upon Moab And it will consume the citadels of Kerioth; And Moab will die amid tumult, With war cries and the sound of a trumpet.

истреблю в нем властителя2 его, вместе с ним всех князей его погублю“, — говорит ГОСПОДЬ.
 
“I will also cut off the judge from her midst And slay all her princes with him,” says the LORD.

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от Иудеи! Отвергли они Закон ГОСПОДЕНЬ, установлений Моих не хранили, а позволили себе увлечься лжебогами, которыми еще их предки соблазнились.
 
Thus says the LORD, “For three transgressions of Judah and for four I will not revoke its punishment, Because they rejected the law of the LORD And have not kept His statutes; Their lies also have led them astray, Those after which their fathers walked.

Потому и предам Я огню Иудею, и пожрет он чертоги Иерусалима“.
 
“So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem.”

Так говорит ГОСПОДЬ: „За преступления, одно за другим творимые, не отвращу наказания от Израиля! Там прибыли ради3 продают в рабы человека порядочного,4 и нищего — за пару сандалий;
 
Thus says the LORD, “For three transgressions of Israel and for four I will not revoke its punishment, Because they sell the righteous for money And the needy for a pair of sandals.

по головам бедняков ходят, как по пыльной дороге,5 некуда там человеку слабому податься;6 и отец и сын его блудят с одной и той же девицей, оскверняя святое имя Мое.
 
“These who pant after the very dust of the earth on the head of the helpless Also turn aside the way of the humble; And a man and his father resort to the same girl In order to profane My holy name.

Пьянствуют они прямо у жертвенников своих, валяясь около них на одеждах, в залог взятых, — пьют вино в храмах богов своих,7 да и вино-то, в уплату штрафа изъятое.
 
“On garments taken as pledges they stretch out beside every altar, And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.

Я на их пути сюда истребил амореев, высоких, как кедры, и могучих, как дубы, — лишил их плодов на ветвях и корней в земле.8
 
“Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of cedars And he was strong as the oaks; I even destroyed his fruit above and his root below.

И из Египта Я вас вывел, и по пустыне водил целых сорок лет, чтобы дать вам землю амореев во владение.
 
“It was I who brought you up from the land of Egypt, And I led you in the wilderness forty years That you might take possession of the land of the Amorite.

По воле Моей одни из сыновей ваших пророками стали, а иные из юношей ваших — назореями.9 Не так ли всё это было, сыны Израиля?“ — напоминает ГОСПОДЬ!
 
“Then I raised up some of your sons to be prophets And some of your young men to be Nazirites. Is this not so, O sons of Israel?” declares the LORD.

„А вы назореев вином опаивали, пророкам рты затыкали!10
 
“But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets saying, ‘You shall not prophesy!’

Так знайте же: придавлю Я вас, застонете вы, под гнетом застонете, как повозка, снопами груженная,
 
“Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves.

так что и проворный убежать не сможет, и могучий всякой силы лишится, и даже самый опытный воин11 жизни своей не спасет;
 
“Flight will perish from the swift, And the stalwart will not strengthen his power, Nor the mighty man save his life.

не устоит и лучник умелый, не помогут и самому быстрому ноги его, и никакой всадник не сохранит жизни своей.
 
“He who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse save his life.

В тот день самый храбрый из воинов, оружие свое бросив, в бегство обратится!“12 — это вещее слово ГОСПОДНЕ».
 
“Even the bravest among the warriors will flee naked in that day,” declares the LORD.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: в известь.
3  [2] — Букв.: судью.
6  [3] — Букв.: за серебро.
6  [4] — Или: праведного.
7  [5] — Друг. возм. пер.: они жаждут (увидеть) пепел на головах бедняков.
7  [6] — Или: человека слабого с пути сбивают.
8  [7] — Или: в Храме своего Бога.
9  [8] — Букв.: плода его вверху и корней его внизу — метафора, указывающая на полное уничтожение.
11  [9] — О назореях см. Чис 6:1−21.
12  [10] — Букв.: пророкам приказывали: „Не пророчествуй“.
14  [11] — Или: храбрец.
16  [12] — Букв.: убежит нагим.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.