2 Петра 2 глава

Второе послание апостола Петра
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Как в прошлом и лжепророки бывали в народе Божием, так и среди вас появятся лжеучителя. Они тайно внесут в церковь пагубные ереси,1 отвергая искупившего их Владыку. Навлекут они этим на себя скорую гибель.
 
Були в народі й пророки неправдиві, як і між вами будуть учителі ложні, які введуть погубні єресі й, відрікшися Владики, що відкупив їх, наведуть на себе скору погибель.

Тогда многие так же, как и они, предадутся распутству.2 А истины Путь будет из-за таких учителей в поношении.
 
Сила людей піде слідом за їхньою розбещеністю, і через них дорога правди буде зневажатися.

Люди корыстные, они станут наживаться на вас, обманывая вас всякими выдумками. Но приговор им уже давно вынесен, он непреложен, и гибель их неотвратима.3
 
У зажерливості, оманними словами торгуватимуть вони вами; засуд на них уже здавна не бариться, і погибель не дрімає.

Бог ведь и ангелов не пощадил согрешивших: низверг Он их в бездну4 и сковал там цепями мрака,5 чтобы оставались они под стражею до суда.
 
Бо коли Бог не пощадив ангелів, які були згрішили, а кинув у пекло й передав їх до темної безодні, щоб їх тримати на суд;

Не пощадил Он и древнего мира, когда навел потоп на нечестивых, и только Ноя, глашатая праведности, да с ним еще семь душ сохранил.
 
і коли він не пощадив старовинний світ, — а зберіг вісім душ, з яких був Ной, цей проповідник правди, — і навів потоп на світ безбожних;

Содом, Гоморру6 и города окрестные Бог обрек [на разрушение], превратив их в пепел. Это предостережение всем будущим нечестивцам.
 
і коли він, щоб дати приклад безбожникам майбутнім, міста Содом і Гомору обернув у попіл, засудив їх на загладу цілковиту;

А праведного Лота, томившегося среди неистовых развратников, Он спас.
 
коли він вирятував праведного Лота, якого пригнітала розбещена поведінка беззаконників,

Ибо праведник сей терзался каждодневно праведной душой своей, живя среди них, ведь ему приходилось и видеть, и слышать, что они творят в своем беззаконии.
 
— бо праведник, живучи між ними, мучився день-у-день бувши праведною душею, глядівши і слухавши беззаконних учинки, —

Так что знает Господь, как спасать благочестивых, когда подвергаются они искушению,7 и как до Судного Дня обходиться с неправедными, несущими уже ныне на себе наказание,8
 
то Господь знає, як визволяти побожних від спокуси, неправедних же, призначених для кари, тримати на день суду;

в особенности с теми из них, кто идет на поводу у низких похотей плоти и не признает владычества Христова. Дерзкие и своенравные, не боятся они злословить даже славы неземные,
 
особливо тих, які лише шукають брудних похотей тіла і зневажають Всевладу. Зухвалі та нахабні, вони не бояться кидати наклепи на величчя,

тогда как ангелы, превосходящие их силой и могуществом, и те не хулят и не судят их9 пред Господом.
 
тоді як ангели, хоч силою і міццю більші, не виносять на них перед Господом — зневажливого осуду.

Люди эти скотам уподобляются, что инстинктом живут и для того только рождаются, чтобы ловили их и уничтожали. Они злословят то, чего не понимают, и как те уничтожаются, так и они уничтожены будут.
 
Вони, мов нерозумна тварина, що з природи на те й родиться, щоб її ловили й нищили, зневажаючи те, чого не розуміють, у тлінні своїм будуть знищені

Поплатятся они за неправду свою. 10 Оргии среди бела дня представляются им главным удовольствием; люди бесчестные и порочные, они тешатся своими обманами, когда пируют с вами.11
 
і зазнають кари як відплати за несправедливість. Вони повсякденні розкоші за щастя вважають, — брудні й мерзенні, насолоджуються у своїх облудах, бенкетуючи собі з вами.

В глазах их одно ненасытное вожделение,12 сплошной грех. Они уловляют нестойкие души, сердца их изощрились в алчности — прокляты они!13
 
Очі в них сповнені перелюбом і грішать безнастанно; вони зваблюють нестійкі душі; серце в них до зажерливости вправне, — діти прокляття!

Оставив прямой путь, заблудились они. Идут эти люди по стопам Валаама, сына Восора,14 который польстился на бесчестную награду,
 
Вони, покинувши дорогу просту, заблудили, ідуть слідом за Валаамом, сином Беора, що милувався у неправедній заплаті,

но был обличен в своем преступлении: ослица, тварь бессловесная, возопив человеческим голосом, воспрепятствовала безумию пророка.15
 
тож дознав докору за власний переступ: ослиця, німа, підяремна, заговорила людським голосом і спинила безум пророка.

Источники без воды, туманы, вихрем гонимые, — вот что такое эти люди. Непроглядная тьма16 уготована им.
 
Вони — джерела безводні, хмари, хуртовиною гонені. Для них приготована чорна пітьма.

Они совращают своим надутым пустословием, уловляют в сети плотских похотей, в распутство тех слабых, которые только начали удаляться от живущих в заблуждении.
 
Верзуть вони пусті нісенітниці, розбещеними похотями тіла приваблюють людей, які ледве що втекли від тих, які проводять життя у блуді.

Они обещают им свободу, а сами при этом остаются рабами погибели17 — кем кто побежден, того он и раб.
 
Вони обіцяють їм волю, самі раби зіпсуття, бо хто ким був переможений, того він і невільником став.

Ведь если люди эти смогли когда-то, узнав Господа [нашего] и Спасителя Иисуса Христа, избавиться18 от скверн мира сего, а потом снова погрязли в них и побеждены ими были, то они оказались в еще худшем положении, чем были сначала.19
 
Бо коли ті, що, спізнавши Господа і Спаса нашого Ісуса Христа, втекли від погані світу, а знов обплутані нею, їй улягають, то останнє їхнє гірше, ніж перше.

Лучше бы им вообще не знать пути праведного, чем, узнав его, повернуть вспять, отвернуться от святой заповеди, что передана им.
 
Ліпше було б їм дороги справедливости не спізнати, аніж, спізнавши, відвернутися від переданої їм святої заповіді.

Они подтверждают древние пословицы: «возвращается пес к изблеванному им»,20 и «свинья, только что вымытая, идет опять валяться в грязи».
 
З ними трапилося те, про що приповідка влучно каже: «Пес повернувся до своєї блювотини», або: «Свиня, вимита, качається у грязюці.»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к Гал 5:20.
2  [2] — Букв.: многие последуют их непотребству.
3  [3] — Букв.: и гибель их не дремлет.
4  [4] — Букв.: в Тартар.
4  [5] — В некот. рукописях: послал их в пещеры мрака.
6  [6] — См. в Словаре Содом и Гоморра.
9  [7] — Или: испытанию.
9  [8] — Букв.: а неправедных до Дня Суда держать под стражей наказываемыми; друг. возм. пер.: под стражей до Дня Суда, когда они будут наказаны.
11  [9] — Или: не произносят против них порочащего приговора/суда.
13  [10] — Или: воздастся им злом за (причиненное) зло.
13  [11] — Букв.: наслаждением считают они среди дня распутство, (они суть) пятна и пороки, утопают они в своих обманах (в некот. рукописях: в своих вечерях любви), пируя вместе с вами.
14  [12] — Букв.: глаза их полны (чувственной страсти к) прелюбодейке.
14  [13] — Букв.: дети проклятия.
15  [14] — В некот. рукописях: Веора.
16  [15] — См. в Словаре Пророк.
17  [16] — Букв.: мрак тьмы.
19  [17] — Или: морального разложения.
20  [18] — Букв.: убежать.
20  [19] — Букв.: стало для них последнее хуже первого.
22  [20] — Притч 26:11.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.