1 Коринфянам 3 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

И я, братья, не мог говорить с вами, как с духовными, но как с плотяными, как с младенцами во Христе.
 
И҆ а҆́зъ, бра́тїе, не мого́хъ ва́мъ глаго́лати ѩ҆́кѡ дѹхѡ́внымъ, но ѩ҆́кѡ плѡ́тѧнымъ, ѩ҆́кѡ младе́нцємъ ѡ҆ хр҇тѣ̀.

Я вскормил вас молоком, не твердой пищей; ибо вы еще не могли, да и теперь еще не можете;
 
Млеко́мъ вы̀ напои́хъ, а҆ не бра́шномъ: и҆́бо не ѹ҆̀ можа́сте, но нижѐ є҆щѐ мо́жете нн҃ѣ,

ибо вы еще плотские. Ибо, поскольку между вами ревность и ссоры, — не плотские ли вы и не по человечеству ли поступаете?
 
є҆ще́ бо пло́тстїи є҆стѐ. И҆дѣ́же бо въ ва́съ за҄висти и҆ рвє́нїѧ и҆ ра́спри, не пло́тстїи ли є҆стѐ и҆ по человѣ́кѹ хо́дите;

Ибо когда кто говорит: я Павлов, а другой: я Аполлосов, — то не люди ли вы?
 
Є҆гда́ бо глаго́летъ кто̀: а҆́зъ ѹ҆́бѡ є҆́смь па́ѵловъ, дрѹгі́й же: а҆́зъ а҆поллѡ́совъ: не пло́тстїи ли є҆стѐ;

Итак, что такое Аполлос, и что такое Павел? служители, чрез которых вы уверовали, и каждый, как ему дал Господь.
 
Кто̀ ѹ҆̀бо є҆́сть па́ѵелъ; кто́ же ли а҆поллѡ́съ; Но то́чїю слѹжи́телїе, и҆́миже вѣ́ровасте, и҆ комѹ́ждо ѩ҆́коже гд҇ь дадѐ.

Я насадил, Аполлос полил, но Бог давал рост.
 
А҆́зъ насади́хъ, а҆поллѡ́съ напоѝ, бг҃ъ же возрастѝ:

Поэтому ни насаждающий не значит ничего, ни поливающий, но Бог, дающий рост.
 
тѣ́мже ни насажда́ѧй є҆́сть что̀, ни напаѧ́ѧй, но возраща́ѧй бг҃ъ.

Насаждающий же и поливающий — одно, но каждый получит свою награду по своему труду.
 
Насажда́ѧй же и҆ напаѧ́ѧй є҆ди́но є҆ста̀: кі́йждо же свою̀ мздѹ̀ прїи́метъ по своемѹ̀ трѹдѹ̀.

Ибо мы — Божии сотрудники; вы — Божия нива, Божие строение,
 
(За҄ 128.) Бг҃ѹ бо є҆смы̀ споспѣ҄шницы: бж҃їе тѧжа́нїе, бж҃їе зда́нїе є҆стѐ.

По благодати Божией, данной мне, я, как мудрый зодчий, положил основание, а другой строит на нем: пусть каждый смотрит, как строит.
 
По блгдти бж҃їей да́ннѣй мнѣ̀, ѩ҆́кѡ премѹ́дръ а҆рхїте́ктѡнъ ѡ҆снова́нїе положи́хъ, и҆́нъ же назида́етъ: кі́йждо же да блюде́тъ, ка́кѡ назида́етъ.

Ибо другого основания никто не может положить, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
 
Ѡ҆снова́нїѧ бо и҆на́гѡ никто́же мо́жетъ положи́ти па́че лежа́щагѡ, є҆́же є҆́сть ї҆и҃съ хр҇то́съ.

Если же кто строит на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
 
А҆́ще ли кто̀ назида́етъ на ѡ҆снова́нїи се́мъ зла́то, сребро̀, ка́менїе честно́е, дрова̀, сѣ́но, тро́стїе,

каждого дело станет явным; ибо День покажет, потому что он в огне открывается, и каждого дело, каково оно есть, огонь его испытает.
 
когѡ́ждо дѣ́ло ѩ҆вле́но бѹ́детъ: де́нь бо ѩ҆ви́тъ, занѐ ѻ҆гне́мъ ѿкрыва́етсѧ: и҆ когѡ́ждо дѣ́ло, ѩ҆ково́же є҆́сть, ѻ҆́гнь и҆скѹ́ситъ.

Если чье дело пребудет, — то, которое он на нем построил, — он получит награду:
 
(И҆) є҆гѡ́же а҆́ще дѣ́ло пребѹ́детъ, є҆́же назда̀, мздѹ̀ прїи́метъ:

если чье дело будет сожжено, он потерпит ущерб, сам же будет спасён, но так, как бы сквозь огонь.
 
(а҆) є҆гѡ́же дѣ́ло сгори́тъ, ѡ҆тщети́тсѧ: са́мъ же спасе́тсѧ, та́кожде ѩ҆́коже ѻ҆гне́мъ.

Разве вы не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
 
Не вѣ́сте ли, ѩ҆́кѡ хра́мъ бж҃їй є҆стѐ, и҆ дх҃ъ бж҃їй живе́тъ въ ва́съ;

Если кто храм Божий разоряет, разорит того Бог; ибо храм Божий свят, и это — вы.
 
А҆́ще кто̀ бж҃їй хра́мъ растли́тъ, растли́тъ сего̀ бг҃ъ: хра́мъ бо бж҃їй ст҃ъ є҆́сть, и҆́же є҆стѐ вы̀.

Пусть никто себя не обольщает: если кто среди вас считает себя мудрым в веке сем, пусть сделается безумным, чтобы стать мудрым.
 
(За҄ 129.) Никто́же себѐ да прельща́етъ: а҆́ще кто̀ мни́тсѧ мѹ́дръ бы́ти въ ва́съ въ вѣ́цѣ се́мъ, бѹ́й да быва́етъ, ѩ҆́кѡ да премѹ́дръ бѹ́детъ.

Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом. Ибо написано: Он уловляет мудрых лукавством их.
 
Премѹ́дрость бо мі́ра сегѡ̀ бѹ́йство ѹ҆ бг҃а є҆́сть, пи́сано бо є҆́сть: запина́ѧй премѹ҄дрымъ въ кова́рствѣ и҆́хъ.

И еще: Господь знает умствования мудрых, что они суетны.
 
И҆ па́ки: гд҇ь вѣ́сть помышлє́нїѧ человѣ́чєска {мѹ́дрыхъ}, ѩ҆́кѡ сѹ́ть сѹ́єтна.

Итак никто да не хвалится людьми; ибо всё — ваше:
 
Тѣ́мже никто́же да хва́литсѧ въ человѣ́цѣхъ, всѧ҄ бо ва҄ша сѹ́ть:

Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее или будущее-всё ваше;
 
а҆́ще па́ѵелъ, и҆лѝ а҆поллѡ́съ, и҆лѝ ки́фа, и҆лѝ мі́ръ, и҆лѝ живо́тъ, и҆лѝ сме́рть, и҆лѝ настоѧ҄щаѧ, и҆лѝ бѹ҄дѹщаѧ, всѧ҄ ва҄ша сѹ́ть:

вы же-Христовы, а Христос Божий.
 
вы́ же хр҇тѡ́вы, хр҇то́съ же бж҃їй.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.