Откровение 6 глава

Откровение святого Иоанна Богослова
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

И я увидел, когда открыл Агнец одну из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее словно голосом грома: иди.
 
I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, “Come!”

И я увидел, и вот конь белый и у сидящего на нем лук, и дан был ему венец, и вышел он, побеждая и чтобы победить,
 
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.

И, когда Он открыл вторую печать, я услышал второе животное, говорящее: иди.
 
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”

И вышел другой конь огненно-красный, и сидящему на нем, дано ему было забрать мир с земли, и чтобы стали друг друга убивать, и дан был ему меч великий.
 
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make people kill each other. To him was given a large sword.

И когда Он открыл третью печать, я услышал третье животное, говорящее: иди. И я увидел, и вот конь вороной, и у сидящего на нем весы в руке его.
 
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.

И я услышал словно голос посреди четырех животных, говорящий: мера пшеницы за динарий, и три меры ячменя за динарий. И елея и вина не повреждай.
 
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, “Two poundsa of wheat for a day’s wages,b and six poundsc of barley for a day’s wages,d and do not damage the oil and the wine!”

И, когда Он открыл четвёртую печать, я услышал голос четвёртого животного, говорящего: иди.
 
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”

И я увидел, и вот конь жёлто-зелёный, и сидящий на нем, имя ему смерть, и ад следовал за ним, и была дана им власть над четвёртой частью земли, чтобы убить людей мечом и голодом и мором и зверями земными.
 
I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.

И, когда Он открыл пятую печать, я увидел под жертвенником души умерщвлённых за слово Божие и за свидетельство, которое они имели.
 
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.

И возопили они голосом великим, говоря: доколе, Владыка Святой и Истинный, Ты не судишь и не мстишь за кровь нашу живущим на земле?
 
They called out in a loud voice, “How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?”

И дано было им каждому одеяние белое, и было сказано им, чтобы подождали еще малое время, доколе не будет пополнено число их и соработников их и братьев их, которые будут убиваемы, как и они.
 
Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters,e were killed just as they had been.

увидел, когда Он открыл шестую печать, и произошло великое землетрясение, и солнце стало чёрным, как вретище волосяное, и луна вся сделалась как кровь,
 
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,

и звёзды небесные упали на землю, как смоковница, потрясаемая великим ветром, сбрасывает незрелые смоквы свои;
 
and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.

и небо отступило, как свиток, который свертывают, и всякая гора и остров были сдвинуты с мест своих.
 
The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

И цари земные, и вельможи, и тысяченачальники, и богатые, и сильные, и всякий раб и свободный скрылись в пещеры и в утесы гор,
 
Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.

и говорят горам и скалам: падите на нас и скройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца,
 
They called to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide usf from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!

потому что пришел день великий гнева Их, и кто может устоять?
 
For the great day of theirg wrath has come, and who can withstand it?”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.