Римлянам 12 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

В ответ на милости Божьи призываю вас, братья, отдать Ему тела ваши как жертву живую, святую и богоугодную — осмысленно служить Ему.
 
Дык вось вельмі прашу вас, браты, міласэрнасьцю Бога аддаць целы вашыя ў ахвяру жывую, сьвятую, прыемную Богу на разумнае служэньне вашае,

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
 
і ня прыстасоўвайцеся да веку гэтага, але будзьце пераабражаемы абнаўленьнем розуму вашага, каб пазнаваць вам, якая (ёсьць) воля Бога — добрая і заўгодная, і дасканалая.

Дана мне благодать, и я призываю каждого из вас не думать о себе больше, чем следует, но рассуждать здраво, а верой Бог наделил каждого по его мере.
 
Бо кажу паводля Багадаці, якая дана мне, кожнаму хто знаходзіцца сярод вас: ня думаць (аб сабе) больш, чым належыць думаць, але думаць так, каб кожнаму быць разумным па меры веры, якой (кожнага) надзяліў Бог.

Как в едином теле у нас есть разные части, и все части действуют по-разному,
 
Бо як у адным целе маем шмат чэлясаў, але ня ўсе чэлясы маюць адну і тую ж работу,

так и мы вместе — тело Христово, а по отдельности, друг для друга — его части,
 
такім чынам мы многія зьяўляемся ў Хрысьце адным целам, а паасобку адзін для другога (мы ёсьць) чэлясы.

и благодатные дарования у нас разные. Одному поручено пророчество в соответствии с его верой;
 
Але маючы па Багадаці данай нам розныя дары, (то) калі (маеш дар) прароцтва, то (прароч) адпаведна веры;

а кто служит — тому служение; кто учит — тому учение;
 
калі (маеш дар) служэньня, — то (будзь) у служэньні; калі (маеш дар) вучыцеля, — то вучы;

кто убеждает других — тому убеждение. И если кто раздает, пусть делает это щедро, если начальствует — то старательно, если благотворит — то с радостью.
 
калі (маеш дар) суцяшэньня, — то суцяшай; калі (маеш дар) падзяліцца, — то (падзяліся) у шчырасьці; калі (маеш дар) начальніка, — то (начальствуй) з клопатам; калі (маеш дар) дабрачыннасьці, — то (дабрачынствуй) з радасьцю.

Любовь не лицемерит! Отвернитесь от зла, твердо держитесь добра,
 
Любоў (паміж вамі хай будзе) няпрытворная; нянавідзьце зло, прыляпляйцеся да дабра;

любите друг друга как братья, ставя на первое место один другого.
 
(будзьце) у любові адзін да воднага з пяшчотаю, апераджаючы адзін аднаго ў шанаваньні;

Господу служите с неустанным рвением и пламенным духом,
 
у руплівасьці ня аслабявайце, духам палаючы, чынячы служэньне да канца часоў;

надежде радуйтесь, страдание терпите, усердно молитесь.
 
радуйцеся праз надзею, (усякую) пакуту пераносьце зь цярпеньнем, у малітве будзьце заўсёды;

Внутри святой общины верующих делитесь с нуждающимися, старайтесь быть гостеприимными,
 
бярэце ўдзел у патрэбах сьвятых, пра гасьціннасьць дбайце.

и благословляйте преследователей — благословляйте, а не проклинайте.
 
Багаслаўляйце тых, хто гоніць вас, багаслаўляйце, а ня кляніце,

Радуйтесь с теми, кто радуется, и плачьте с теми, кто плачет.
 
радуйцеся з тымі, хто радуецца, і плачце з тымі, хто плача,

Меж собой будьте согласны и без гордости уступайте тем, кто ниже вас. Не считайте себя слишком разумными.
 
будзьце між сабою аднадумнымі, ня думайце аб сабе высакамерна, але ідзіце ўсьлед за сьціплымі, ня лічыце сябе мудрэйшымі за другіх.

Никому не воздавайте злом за зло, но ищите добра по отношению ко всем людям.
 
Нікому ня аддавайце злом за зло, але старайцеся аб добрым перад абліччам усіх людзей.

Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
 
Калі магчыма, наколькі гэта залежыць ад вас, будзьце ў згодзе са ўсімі людзьмі.

Не мстите за себя, возлюбленные, предоставьте это Богу, ведь написано: «Отмщение — за Мной, и Я воздам», так говорит Господь.
 
Ня помсьціце за сябе, любасныя, але дайце мейсца гневу (Бога). Бо напісана: «Мне помста. Я аддам», — кажа Госпад.

«Но если голоден твой враг, накорми его, если жаждет — напои. Поступая так, ты собираешь горящие угли ему на голову».
 
Дык, калі вораг твой галодны, накармі яго; калі прагне, напаі яго: бо робячы гэта ты зьбярэш на галаву ягоную разпаленае вугольле.

Не дай злу одолеть тебя, сам одолевай зло добром.
 
Ня будзь пераможаны злом, але перамагай зло дабром.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.