Римлянам 12 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New International Version

 
 

В ответ на милости Божьи призываю вас, братья, отдать Ему тела ваши как жертву живую, святую и богоугодную — осмысленно служить Ему.
 
Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
 
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is — his good, pleasing and perfect will.

Дана мне благодать, и я призываю каждого из вас не думать о себе больше, чем следует, но рассуждать здраво, а верой Бог наделил каждого по его мере.
 
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.

Как в едином теле у нас есть разные части, и все части действуют по-разному,
 
For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,

так и мы вместе — тело Христово, а по отдельности, друг для друга — его части,
 
so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.

и благодатные дарования у нас разные. Одному поручено пророчество в соответствии с его верой;
 
We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with youra faith;

а кто служит — тому служение; кто учит — тому учение;
 
if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;

кто убеждает других — тому убеждение. И если кто раздает, пусть делает это щедро, если начальствует — то старательно, если благотворит — то с радостью.
 
if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead,b do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.

Любовь не лицемерит! Отвернитесь от зла, твердо держитесь добра,
 
Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.

любите друг друга как братья, ставя на первое место один другого.
 
Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.

Господу служите с неустанным рвением и пламенным духом,
 
Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.

надежде радуйтесь, страдание терпите, усердно молитесь.
 
Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.

Внутри святой общины верующих делитесь с нуждающимися, старайтесь быть гостеприимными,
 
Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.

и благословляйте преследователей — благословляйте, а не проклинайте.
 
Bless those who persecute you; bless and do not curse.

Радуйтесь с теми, кто радуется, и плачьте с теми, кто плачет.
 
Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.

Меж собой будьте согласны и без гордости уступайте тем, кто ниже вас. Не считайте себя слишком разумными.
 
Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.c Do not be conceited.

Никому не воздавайте злом за зло, но ищите добра по отношению ко всем людям.
 
Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.

Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
 
If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.

Не мстите за себя, возлюбленные, предоставьте это Богу, ведь написано: «Отмщение — за Мной, и Я воздам», так говорит Господь.
 
Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,”d says the Lord.

«Но если голоден твой враг, накорми его, если жаждет — напои. Поступая так, ты собираешь горящие угли ему на голову».
 
On the contrary: “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.”e

Не дай злу одолеть тебя, сам одолевай зло добром.
 
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.