Римлянам 12 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → King James Bible

 
 

В ответ на милости Божьи призываю вас, братья, отдать Ему тела ваши как жертву живую, святую и богоугодную — осмысленно служить Ему.
 
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
 
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.

Дана мне благодать, и я призываю каждого из вас не думать о себе больше, чем следует, но рассуждать здраво, а верой Бог наделил каждого по его мере.
 
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

Как в едином теле у нас есть разные части, и все части действуют по-разному,
 
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:

так и мы вместе — тело Христово, а по отдельности, друг для друга — его части,
 
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

и благодатные дарования у нас разные. Одному поручено пророчество в соответствии с его верой;
 
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

а кто служит — тому служение; кто учит — тому учение;
 
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

кто убеждает других — тому убеждение. И если кто раздает, пусть делает это щедро, если начальствует — то старательно, если благотворит — то с радостью.
 
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.

Любовь не лицемерит! Отвернитесь от зла, твердо держитесь добра,
 
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

любите друг друга как братья, ставя на первое место один другого.
 
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

Господу служите с неустанным рвением и пламенным духом,
 
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

надежде радуйтесь, страдание терпите, усердно молитесь.
 
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

Внутри святой общины верующих делитесь с нуждающимися, старайтесь быть гостеприимными,
 
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

и благословляйте преследователей — благословляйте, а не проклинайте.
 
Bless them which persecute you: bless, and curse not.

Радуйтесь с теми, кто радуется, и плачьте с теми, кто плачет.
 
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

Меж собой будьте согласны и без гордости уступайте тем, кто ниже вас. Не считайте себя слишком разумными.
 
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

Никому не воздавайте злом за зло, но ищите добра по отношению ко всем людям.
 
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
 
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

Не мстите за себя, возлюбленные, предоставьте это Богу, ведь написано: «Отмщение — за Мной, и Я воздам», так говорит Господь.
 
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

«Но если голоден твой враг, накорми его, если жаждет — напои. Поступая так, ты собираешь горящие угли ему на голову».
 
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

Не дай злу одолеть тебя, сам одолевай зло добром.
 
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.