Евреям 5 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Luther Bibel 1545

 
 

Всякий первосвященник, избранный из числа людей, заступается за них перед Богом, приносит Ему дары и жертвы за грехи.
 
Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen GOtt, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden,

Он может быть снисходительным к людям невежественным и заблудшим, ведь он и сам подвержен слабостям
 
der da könnte mitleiden über die, so unwissend sind und irren, nachdem er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.

и потому вынужден приносить жертвы не только за грехи народа, но и за собственные грехи.
 
Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.

И такой чести никто не добивается сам по себе, а лишь по Божьему призыву, как было и с Аароном.
 
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern der auch berufen sei von GOtt gleichwie Aaron.

Так было и со Христом — не Сам Себя Он прославил как первосвященника, а Тот, Кто сказал Ему: «Ты Сын Мой, сегодня Я Тебя породил».
 
Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeuget.

Так и в другом месте Он говорит: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
 
Wie er auch am andern Ort spricht: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.

Когда Он жил во плоти, то с громким плачем и слезами вознес молитвы и прошения к Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и в смирении Своем был Он услышан.
 
Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhöret, darum daß er GOtt in Ehren hatte.

Хоть и был Он Сыном, но принял страдания и так обрел опыт покорности Богу.
 
Und wiewohl er GOttes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernet.

Теперь Он, совершенный, стал источником вечного спасения для тех, кто покорен Ему —
 
Und da er ist vollendet, ist er worden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit,

таким «первосвященником по чину Мелхиседека» назвал его Бог!
 
genannt von GOtt ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.

Рассуждать об этом мы можем долго, но вам тяжело будет это понять — вы слишком ленивые слушатели.
 
Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.

С течением времени и вам следовало бы стать учителями, но у вас заново возникла потребность обучаться у кого-то самым основам — первому, что сказал Бог. Оказалось, что вам нужна не твердая пища, а молоко.
 
Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürfet ihr wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre, und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.

Всякий, кто питается молоком — младенец, несведущий в праведном слове.
 
Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.

А твердая пища — для взрослых, ведь их чувства на опыте научились отличать добро от зла.
 
Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bösen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.