Hebräer 5 глава

Hebräer
Elberfelder Bibel 2006 → Синодальный перевод (МП)

 
 

Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen eingesetzt im Blick auf das ‹Verhältnis› zu Gott, damit er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer für Sünden darbringe,
 
Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,

wobei er Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit behaftet ist;
 
могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,

und um ihretwillen muss er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, der Sünden wegen opfern.
 
и посему он должен как за народ, так и за себя приносить [жертвы] о грехах.

Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird von Gott berufen wie auch Aaron.
 
И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.

So hat auch der Christus sich nicht selbst verherrlicht, um Hoherpriester zu werden, sondern der, welcher zu ihm gesagt hat: «Mein Sohn bist du, ich habe dich heute gezeugt.»
 
Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя;

Wie er auch an einer anderen ‹Stelle› sagt: «Du bist Priester in Ewigkeit[1] nach der Ordnung Melchisedeks.»
 
как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Der hat in den Tagen seines Fleisches sowohl Bitten als auch Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dem dargebracht, der ihn aus dem Tod retten kann, und ist um seiner Gottesfurcht willen erhört worden,
 
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за [Свое] благоговение;

und lernte, obwohl er Sohn war, an dem, was er litt, den Gehorsam;
 
хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,

und vollendet[2] ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils[3] geworden,
 
и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,

von Gott begrüßt[4] als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
 
быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.

Darüber haben wir viel zu sagen, und es lässt sich schwer darlegen, weil ihr im Hören träge geworden seid.
 
О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.

Denn während ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, habt ihr wieder nötig, dass man euch lehre, was die Anfangsgründe[5] der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die Milch nötig haben und nicht feste Speise.
 
Ибо, [судя] по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.

Denn jeder, der noch Milch genießt, ist richtiger Rede[6] unkundig, denn er ist ein Unmündiger;
 
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;

die feste Speise aber ist für Erwachsene[7], die infolge der Gewöhnung geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten wie auch des Bösen.
 
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Chr 23,13
1 ⓑ – Kap. 8,3
2 ⓒ – 4Mo 15,22-29
2 ⓓ – Kap. 7,28
3 ⓔ – Kap. 7,27; 3Mo 9,7; 16,6
4 ⓕ – 2Mo 28,1
5 ⓖ – Joh 17,1.5
5 ⓗ – Kap. 1,5; Ps 2,7
6 [1] – griech. Äon
6 ⓘ – V. 10; Kap. 6,20; 7,17.21; Ps 110,4
7 ⓙ – Ps 69,4; Mt 27,46
7 ⓚ – Ps 22,25; Joh 11,42
8 ⓛ – Jes 50,5; Phil 2,8
9 [2] – o. vollkommen gemacht
9 ⓜ – Kap. 2,10
9 [3] – o. ewiger Rettung
9 ⓝ – Jes 45,17
10 [4] – o. bezeichnet; o. angeredet
10 ⓞ – Kap. 7,3
12 [5] – w. die Elemente des Anfangs
12 ⓟ – Kap. 6,1
12 ⓠ – 1Kor 3,2
13 [6] – o. des Wortes der Gerechtigkeit
13 ⓡ – 1Kor 3,1; 14,20; Eph 4,14
14 [7] – w. Vollkommene; im Griech. ein Ausdruck für »Erwachsene«
14 ⓢ – 1Kö 3,9
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.