Исаия 44 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Иаков, ты — Мой слуга, слушай Меня. Израиль, избранный Мной, слушай, что Я говорю.
 
Нн҃ѣ же слы́ши, ра́бе мо́й ї҆а́кѡве, и҆ ї҆и҃лю, є҆го́же и҆збра́хъ.

Я, Господь, сотворил тебя, Я единственный, Кто создал тебя таким, какой ты есть. Я тебе помогал со времён, когда ты был в материнской утробе. Иаков, слуга Мой, не бойся, Ешерон, ведь Я тебя избрал.
 
Си́це гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ сотвори́вый тѧ̀ и҆ созда́вый тѧ̀ и҆з̾ ѹ҆тро́бы: є҆щѐ помо́жетъ тѝ: не бо́йсѧ, ра́бе мо́й ї҆а́кѡве, и҆ возлю́бленный ї҆и҃лю, є҆го́же и҆збра́хъ.

Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю. Я Духа Моего пролью на твоих детей и семью твою благословлю.
 
ѩ҆́кѡ а҆́зъ да́мъ во́дѹ въ жа́ждѹ ходѧ́щымъ въ безво́днѣй, наложѹ̀ дх҃ъ мо́й на сѣ́мѧ твоѐ и҆ блг҇вє́нїѧ моѧ҄ на ча҄да твоѧ҄,

Они будут расти словно молодая трава весной, словно деревья у речных потоков.
 
и҆ прозѧ́бнѹтъ а҆́ки трава̀ посредѣ̀ воды̀ и҆ ѩ҆́кѡ ве́рба при водѣ̀ текѹ́щей.

Один скажет: „Я Господу принадлежу”, другой назовётся именем Иакова, третий напишет: „Я Господу принадлежу”, а четвёртый назовётся именем Израиля».
 
Се́й рече́тъ: бж҃їй є҆́смь: и҆ се́й возопїе́тъ ѡ҆ и҆́мени ї҆а́кѡвли, и҆ дрѹгі́й напи́шетъ рѹко́ю свое́ю: бж҃їй є҆́смь: и҆ ѡ҆ и҆́мени ї҆и҃левѣ возопїе́тъ.

Господь, царь Израиля, Господь Всемогущий спасает Израиль. Он говорит: «Я — единственный Бог, других богов нет, Я — Начало и Я — Конец.
 
Си́це гл҃етъ бг҃ъ цр҃ь ї҆и҃левъ, и҆ и҆збавле́й є҆го̀ бг҃ъ саваѡ́ѳъ: а҆́зъ пе́рвый и҆ а҆́зъ по си́хъ, кромѣ̀ менє̀ нѣ́сть бг҃а:

Нет другого Бога, кроме Меня, а если есть, то пусть он сейчас говорит, пусть придёт и докажет, что он как Я, и пусть расскажет Мне, что было с тех времён, когда Я сотворил человеческий род, продолжающийся поныне, и пусть скажет, что случится в будущем.
 
кто̀ ѩ҆́коже а҆́зъ; да ста́нетъ и҆ да призове́тъ, и҆ да возвѣсти́тъ и҆ да ѹ҆гото́витъ мѝ, ѿне́лѣже сотвори́хъ человѣ́ка во вѣ́къ, и҆ грѧдѹ҄щаѧ пре́жде не́же прїитѝ и҆̀мъ, да возвѣстѧ́тъ ва́мъ.

Не бойтесь и не страшитесь! Я всегда говорил вам о том, чему суждено свершиться, вы — Мои свидетели, нет другого Бога, кроме Меня. Нет другой Скалы, кроме Меня».
 
Не ѹ҆крыва́йтесѧ, нижѐ заблѹжда́йте: не и҆спе́рва ли внѹши́сте, и҆ возвѣсти́хъ ва́мъ; свидѣ́телїе вы̀ є҆стѐ, а҆́ще є҆́сть бг҃ъ ра́звѣ менє̀.

Люди, делающие идолов, трудятся понапрасну, и эти идолы, которыми они дорожат, не приносят пользы. Люди сами себе свидетельствуют в том, что идолы ничего не видят, ничего не понимают и не ведают стыда.
 
И҆ не послѹ́шаша тогда̀ созида́ющїи, и҆ ваѧ́ющїи всѝ тще́тни, творѧ́щїи жела҄нїѧ своѧ҄, ѩ҆̀же не ѹ҆по́льзѹютъ и҆̀хъ:

Кто сделал этих лжебогов, эти бесполезные статуи?
 
но посра́мѧтсѧ всѝ созида́ющїи бо́га и҆ ваѧ́ющїи всѝ неполє́знаѧ.

Их сотворили люди, искусные мастера. Если бы все они собрались вместе и обсудили сделанное ими, им стало бы страшно и стыдно.
 
И҆ всѝ, ѿню́дѹже бы́ша, и҆зсхо́ша: и҆ глѹсі́и ѿ человѣ҄къ да соберѹ́тсѧ всѝ и҆ да ста́нѹтъ вкѹ́пѣ, и҆ да посра́мѧтсѧ и҆ ѹ҆стыдѧ́тсѧ вкѹ́пѣ.

Кузнец пользуется инструментами, чтобы раскалить над горячими углями железо, он молотом придаёт металлу форму статуи, вкладывает в это свои силы. Но когда он голоден, то теряет силы, и когда не пьёт воду, то становится слабым.
 
ѩ҆́кѡ наѡстрѝ древодѣ́латель сѣ́чиво, тесло́ю содѣ́ла ѻ҆́ное, и҆ све́рдломъ соста́ви є҆̀, и҆ дла́томъ и҆здолбѐ є҆̀, и҆ содѣ́ла є҆̀ крѣ́постїю мы́шцы своеѧ̀: и҆ вза́лчетъ, и҆ и҆знемо́жетъ, и҆ не напїе́тсѧ воды̀.

Плотник пользуется отвесом, чтобы провести на дереве прямую линию, а затем с помощью резца вырезает статую. Он пользуется калибром, выверяя размеры статуи, и создаёт статую по подобию человека лишь для того, чтобы она стояла у него в доме.
 
И҆ и҆збра́въ древодѣ́лѧ дре́во, поста́ви є҆̀ въ мѣ́рѹ, и҆ кле́емъ состро́и є҆̀, и҆ сотворѝ є҆̀ а҆́ки ѡ҆́бразъ мѹ́жескъ и҆ а҆́ки красотѹ̀ человѣ́чѹ, поста́вити є҆̀ въ домѹ̀.

В лесу он рубит кедр, а также кипарис и дуб. Он сажает кедр, которому дождь помогает расти.
 
Посѣчѐ дре́во въ дѹбра́вѣ, є҆́же насадѝ гд҇ь, со́снѹ, и҆ до́ждь возрастѝ,

И дерево служит ему топливом. Он рубит дерево на куски и обогревает им дом, разводит огонь и печёт хлеб. Но из части этого дерева он делает бога и поклоняется ему. Этот бог сотворён им самим, но он ему поклоняется.
 
да бѹ́детъ человѣ́кѡмъ на жже́нїе: и҆ взѧ́въ ѿ негѡ̀, согрѣ́сѧ, и҆ и҆зже́гше ѧ҆̀, и҆спеко́ша и҆́ми хлѣ́бы, и҆з̾ ѡ҆ста́вшагѡ же сотвори́ша бо́ги и҆ покланѧ́ютсѧ и҆̀мъ: сотворѝ є҆̀ и҆зва́ѧнное, и҆ прекланѧ́етсѧ и҆̀мъ.

Человек сжигает половину дерева, готовит мясо и ест досыта, он сжигает дерево, чтобы согреться, и говорит: «Хорошо, мне тепло, мне всё видно при свете огня».
 
По́лъ є҆гѡ̀ сожжѐ ѻ҆гне́мъ, и҆ по́лъ є҆гѡ̀ сожжѐ на ѹ҆́глїе, и҆ и҆спечѐ въ ни́хъ хлѣ́бы, и҆ на ни́хъ и҆спечѐ мѧ́со, и҆ ѩ҆дѐ, и҆ насы́тисѧ, и҆ согрѣ́всѧ речѐ: сла́дкѡ мнѣ̀, ѩ҆́кѡ согрѣ́хсѧ и҆ ви́дѣхъ ѻ҆́гнь.

У него остаётся немного дерева, и он делает из него статую, называет её богом и поклоняется ему. Он молится этому идолу и говорит: «Ты — мой бог, спаси меня!»
 
И҆з̾ ѡ҆ста́вшагѡ же сотворѝ бо́га и҆зва́ѧнна, прекланѧ́етсѧ є҆мѹ̀ и҆ покланѧ́етсѧ, и҆ мо́литсѧ є҆мѹ̀ глаго́лѧ: и҆зба́ви мѧ̀, ѩ҆́кѡ бо́гъ мо́й є҆сѝ ты̀.

Эти люди не понимают, что делают, словно глаза их залеплены грязью, они не способны видеть. Их сердца не стремятся к разуму.
 
Не ѹ҆вѣ́даша смы́слити, ѩ҆́кѡ ѡ҆темнѣ́ша ѻ҆́чи и҆́хъ, є҆́же ви́дѣти и҆ разѹмѣ́ти се́рдцемъ свои́мъ.

Эти люди не думают и ничего не понимают, они никогда не говорят себе: «Я сжёг половину дерева, испёк хлеб и приготовил мясо, а из остатков дерева я сделал эту мерзость и теперь поклоняюсь куску дерева».
 
И҆ не помы́сли въ дѹшѝ свое́й, ни ѹ҆вѣ́дѣ смышле́нїемъ, ѩ҆́кѡ по́лъ є҆гѡ̀ сожжѐ ѻ҆гне́мъ, и҆ и҆спечѐ на ѹ҆́глїехъ є҆гѡ̀ хлѣ́бы, и҆ и҆спе́къ мѧса̀ снѣдѐ, и҆ ѡ҆ста́вшее є҆гѡ̀ въ ме́рзость сотворѝ, и҆ покланѧ́ютсѧ є҆мѹ̀.

Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его по неверному пути. Он не может спасти себя, не способен понять, что поступает неправильно, и не говорит: «Статуя, которую я вырезал, — лжебог».
 
Ѹ҆вѣ́ждь, ѩ҆́кѡ пе́пелъ є҆́сть се́рдце и҆́хъ, и҆ прельща́ютсѧ, и҆ ни є҆ди́нъ мо́жетъ дѹшѝ своеѧ̀ и҆зба́вити: ви́дите, не рцы́те, ѩ҆́кѡ лжа̀ въ десни́цѣ мое́й.

«Помни это, Иаков, помни, Израиль, что ты Мой слуга, и не забывай обо Мне.
 
Помѧнѝ сїѧ҄, ї҆а́кѡве и҆ ї҆и҃лю, ѩ҆́кѡ ра́бъ мо́й є҆сѝ ты̀, сотвори́хъ тѧ̀ раба̀ моего̀, и҆ ты̀, ї҆и҃лю, не забыва́й менѐ.

Грехи твои были словно большое облако, но Я их развеял, они исчезли, как туман исчезает в небе. Я спас тебя и сохранил, поэтому снова вернись ко Мне».
 
Се́ бо, ѿѧ́хъ ѩ҆́кѡ ѡ҆́блакъ беззакѡ́нїѧ твоѧ҄ и҆ ѩ҆́кѡ примра́къ грѣхѝ твоѧ҄: ѡ҆брати́сѧ ко мнѣ̀, и҆ и҆зба́влю тѧ̀.

Счастливы небеса великими свершениями Господними. Счастлива земля до самой глубины, горы поют благодарность, счастливы все деревья, потому что Господь спас Иакова, тем самым Себя прославив.
 
Возвесели́тесѧ, небеса̀, ѩ҆́кѡ поми́лова бг҃ъ ї҆и҃лѧ: вострѹби́те, ѡ҆снова҄нїѧ земна҄ѧ, возопі́йте, го́ры, весе́лїе, хо́лми и҆ всѧ҄ древеса̀, ѩ҆̀же на ни́хъ: ѩ҆́кѡ и҆зба́ви бг҃ъ ї҆а́кѡва, и҆ ї҆и҃ль просла́витсѧ.

Господь создал тебя таким, какой ты есть. Господь, сотворивший тебя в утробе матери, говорит: «Я, Господь, сотворил всё, Я Сам поставил небеса и землю пред Собою распростёр».
 
Си́це гл҃етъ гд҇ь и҆збавлѧ́ѧй тѧ̀ и҆ созда́вый тѧ̀ ѿ чре́ва: а҆́зъ гд҇ь соверша́ѧй всѧ҄, распростро́хъ не́бо є҆ди́нъ и҆ ѹ҆тверди́хъ зе́млю.

Лжепророки лгут, но Господь выявляет их обман. Господь обнаруживает глупость занимающихся колдовством, даже мудрых смущает Господь. Они полагают, что многое знают, но Господь выявляет их глупость.
 
Кто̀ и҆́нъ разсы́плетъ зна́мєнїѧ чревоволше́бникѡвъ и҆ волшбы҄ ѿ се́рдца, ѿвраща́ѧй мѹ҄дрыѧ вспѧ́ть и҆ совѣ́ты и҆́хъ ѡ҆бѹѧ́ѧй,

Господь исполняет предсказания слуг Своих. Он подтверждает слова вестников Своих и говорит Иерусалиму: «Народ снова возвратится к тебе». Он молвит городам Иудеи: «Вы будете вновь отстроены». С такими словами Он обращается к руинам: «Я вас восстановлю».
 
и҆ ѹ҆ставлѧ́ѧ глаго́лъ раба̀ своегѡ̀, и҆ совѣ́тъ вѣ́стникѡвъ свои́хъ и҆́стиненъ творѧ́й; гл҃ѧй ї҆ер҇ли́мѹ: насели́шисѧ: и҆ градѡ́мъ ї҆ѹдє́йскимъ: возградите́сѧ, и҆ пѹсты҄ни є҆гѡ̀ просїѧ́ютъ,

Господь глубоким водам говорит: «Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!»
 
гл҃ѧй бе́зднѣ: ѡ҆пѹстѣ́еши, и҆ рѣ́ки твоѧ҄ и҆зсѹшѹ̀,

Господь говорит Киру: «Ты — Мой пастух, ты исполнишь Мою волю. Иерусалиму скажешь ты, что он построен будет снова, и скажешь храму, что вновь укрепятся основания его».
 
гл҃ѧй кѵ́рѹ смы́слити, и҆ всѧ҄ вѡ́ли моѧ҄ сотвори́тъ: гл҃ѧй ї҆ер҇ли́мѹ: возгради́шисѧ, и҆ хра́мъ ст҃ы́й мо́й ѡ҆снѹю̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.