Числа 9 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь говорил с Моисеем в пустыне Синай в первый месяц второго года после исхода израильского народа из Египта. Господь обратился к Моисею с такими словами:
 
И҆ гл҃а гд҇ь къ мѡѷсе́ю въ пѹсты́ни сїна́йстѣй, во второ́е лѣ́то и҆зше́дшымъ и҆̀мъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, въ пе́рвый мц҇ъ, гл҃ѧ:

«Скажи израильтянам, чтобы они праздновали Пасху в назначенное для неё время.
 
рцы̀ да сотворѧ́тъ сы́нове ї҆и҃лстїи па́схѹ во вре́мѧ є҆ѧ̀,

Пусть едят пасхальную еду вечером на четырнадцатый день первого месяца. Пусть делают это в назначенное время и пусть соблюдают все правила Пасхи».
 
въ четвертыйна́десѧть де́нь мц҇а пе́рвагѡ къ ве́черѹ, и҆ сотвори́ши ю҆̀ во вре́мѧ є҆ѧ̀: по зако́нѹ є҆ѧ̀ и҆ по ѹ҆ста́вѹ є҆ѧ̀ сотвори́ши ю҆̀.

Тогда Моисей велел израильскому народу праздновать Пасху.
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й сынѡ́мъ ї҆и҃лтєскимъ сотвори́ти па́схѹ.

Люди отметили праздник в Синайской пустыне вечером в четырнадцатый день первого месяца. Израильтяне исполнили всё так, как Господь повелел Моисею.
 
И҆ сотвори́ша па́схѹ, начина́ющѹсѧ пе́рвомѹ мц҇ѹ въ четвертыйна́десѧть де́нь въ пѹсты́ни сїна́йстѣй: ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы.

Некоторые израильтяне не смогли отпраздновать Пасху в тот день, так как прикоснулись к мёртвому телу и были нечисты. Поэтому они в тот день пришли к Моисею и Аарону
 
И҆ прїидо́ша мѹ́жїе, и҆̀же бѧ́хѹ нечи́сти ѡ҆ дѹшѝ человѣ́чи, и҆ не можа́хѹ сотвори́ти па́схи въ то́й де́нь: и҆ прїидо́ша пред̾ мѡѷсе́а и҆ а҆арѡ́на въ то́й де́нь.

и сказали: «Мы прикоснулись к мёртвому телу и стали нечисты, и священники не позволили нам принести дары Господу в назначенное время вместе с остальным народом!»
 
И҆ реко́ша мѹ́жїе ѻ҆́нїи къ немѹ̀: мы̀ нечи́сти є҆смы̀ ѡ҆ дѹшѝ человѣ́чи: є҆да̀ ѹ҆̀бо лиши́мсѧ принестѝ да́ръ гд҇ѹ во вре́мѧ своѐ посредѣ̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ;

«Я спрошу у Господа, что Он повелит», — сказал им Моисей.
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й къ ни҄мъ: ста́ните тѹ̀, да ѹ҆слы́шѹ, что̀ повели́тъ гд҇ь ѡ҆ ва́съ.

Господь ответил Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Скажи народу Израиля: вот закон для тебя и твоих потомков. Если человек не может праздновать Пасху в назначенное время, так как прикоснулся к мёртвому телу и стал нечист или был в это время вдали от дома,
 
рцы̀ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, глаго́лѧ: человѣ́къ человѣ́къ, и҆́же а҆́ще бѹ́детъ нечи́стъ ѡ҆ дѹшѝ человѣ́чи, и҆лѝ на пѹтѝ дале́че, и҆лѝ въ ва́съ, и҆лѝ въ ро́дѣхъ ва́шихъ, и҆ да сотвори́тъ па́схѹ гд҇ѹ,

то и он может праздновать Пасху. Пусть отпразднует Пасху вечером в четырнадцатый день второго месяца и пусть в это время ест баранину, хлеб, испечённый без закваски, и горькие травы.
 
въ мц҇ъ вторы́й, въ четвертыйна́десѧть де́нь (мц҇а) къ ве́черѹ да сотворѧ́тъ ю҆̀, со ѡ҆прѣснѡ́ки и҆ съ го́рькимъ ѕе́лїемъ да снѣдѧ́тъ ю҆̀:

Пусть человек не оставляет эту еду до утра и не дробит бараньи кости. Пусть этот человек соблюдает все правила Пасхи.
 
да не ѡ҆ста́вѧтъ ѿ неѧ̀ на ѹ҆́трїе, и҆ ко́сти да не сокрѹша́тъ ѿ неѧ̀, по всемѹ̀ зако́нѹ па́схи да сотворѧ́тъ ю҆̀.

Но все, кто могут, пусть празднуют Пасху в назначенное для неё время. Если человек чист и не находится в пути, то ему нет оправдания: если такой человек не празднует Пасху в положенное время, он должен быть изгнан из своего народа, он виноват и должен быть наказан, потому что не принёс Господу дар в назначенное время.
 
И҆ человѣ́къ, и҆́же а҆́ще чи́стъ бѹ́детъ, и҆ на пѹтѝ дале́че нѣ́сть, и҆ ѡ҆ста́витъ сотвори́ти па́схѹ, потреби́тсѧ дѹша̀ та̀ ѿ люді́й свои́хъ: ѩ҆́кѡ да́ра гд҇ви не принесѐ во вре́мѧ своѐ, грѣ́хъ сво́й прїи́метъ человѣ́къ то́й.

Если живущий среди вас чужеземец захочет вместе с вами совершить Пасху Господнюю, то это дозволено, но тот человек должен соблюдать все правила Пасхи, правила же эти для всех».
 
А҆́ще же прїи́детъ къ ва́мъ пришле́цъ въ зе́млю ва́шѹ и҆ сотвори́тъ па́схѹ гд҇ѹ, по зако́нѹ па́схи и҆ по чи́нѹ є҆ѧ̀, та́кѡ сотвори́тъ ю҆̀: зако́нъ є҆ди́нъ да бѹ́детъ ва́мъ и҆ прише́лцѹ и҆ тѹзе́мцѹ.

В тот день, когда был поставлен священный шатёр, (шатёр Соглашения), его накрыло облако. По ночам облако было огненным.
 
И҆ въ де́нь, въ ѻ҆́ньже поста́висѧ ски́нїѧ, покры̀ ѡ҆́блакъ ски́нїю и҆ до́мъ свидѣ́нїѧ: ѿ ве́чера же бѧ́ше над̾ ски́нїею а҆́ки ви́дъ ѻ҆́гненъ до заѹ́трїѧ:

Оно всё время стояло над шатром, а ночью было подобно огню.
 
та́кѡ быва́ше всегда̀: ѡ҆́блакъ покрыва́ше ю҆̀ въ де́нь, и҆ ви́дъ ѻ҆́гненъ но́щїю:

Когда облако поднималось от священного шатра, израильтяне следовали за ним, когда же оно останавливалось, израильтяне ставили там свой стан.
 
и҆ є҆гда̀ восхожда́ше ѡ҆́блакъ ѿ ски́нїи, и҆ по си́хъ воздвиза́хѹсѧ сы́нове ї҆и҃лтестїи: и҆ на мѣ́стѣ, на не́мже стоѧ́ше ѡ҆́блакъ, та́мѡ ѡ҆полча́хѹсѧ сы́нове ї҆и҃лєвы.

Так Господь указывал израильскому народу, когда отправляться в путь и когда останавливаться. До тех пор пока облако стояло над священным шатром, народ оставался в стане на том же месте.
 
По повелѣ́нїю гд҇ню да ѡ҆полча́ютсѧ сы́нове ї҆и҃лєвы и҆ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ да воздвиза́ютсѧ: во всѧ҄ дни҄, въ нѧ́же ѡ҆сѣнѧ́етъ ѡ҆́блакъ над̾ ски́нїею, да ѡ҆полча́ютсѧ сы́нове ї҆и҃лєвы:

Иногда облако стояло над священным шатром долгое время, и израильтяне, повинуясь Господу, не трогались с места.
 
и҆ є҆гда̀ преме́длитъ ѡ҆́блакъ над̾ ски́нїею дни҄ мнѡ́ги, да стрегѹ́тъ сы́нове ї҆и҃лтестїи стра́жѹ гд҇ню и҆ да не воздви́жѹтсѧ:

Если же облако оставалось над священным шатром всего несколько дней, израильский народ повиновался Господнему велению и следовал за облаком, когда оно начинало двигаться.
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ покры́етъ ѡ҆́блакъ дни҄ числа̀ над̾ ски́нїею, гл҃го́ломъ гд҇нимъ да ѡ҆полча́ютсѧ и҆ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ да воздви́жѹтсѧ:

Иногда облако останавливалось только на одну ночь, а на утро начинало двигаться, тогда народ собирался и следовал за ним. Если облако двигалось, будь то день или ночь, то и народ шёл за ним.
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ пребѹ́детъ ѡ҆́блакъ ѿ ве́чера до заѹ́трїѧ, и҆ а҆́ще воздви́гнетсѧ ѡ҆́блакъ заѹ́тра, да воздви́гнѹтсѧ дне́мъ и҆лѝ но́щїю,

Если облако оставалось над священным шатром два дня или месяц, или год, то и народ повиновался Господу, оставаясь на месте и не двигаясь, пока не двинется облако; а когда облако поднималось, то двигался и народ.
 
и҆ а҆́ще воздви́гнетсѧ ѡ҆́блакъ, да по́йдѹтъ: и҆лѝ де́нь и҆лѝ мц҇ъ дні́й ѹ҆мно́житъ ѡ҆́блакъ ѡ҆сѣнѧ́ющь над̾ не́ю, да ѡ҆полча́тсѧ сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆ да не воздвиза́ютсѧ: во ѿстѹпле́нїи є҆гѡ̀, воздвиза́хѹсѧ:

Израильтяне повиновались повелениям Господа: они ставили станы и отправлялись в путь по указанию Господа, и соблюдали это, повинуясь повелениям Господа, которые Он давал им через Моисея.
 
ѩ҆́кѡ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ да ѡ҆полча́ютсѧ и҆ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ да воздвиза́ютсѧ: стра́жѹ гд҇ню стрежа́хѹ по повелѣ́нїю гд҇ню рѹко́ю мѡѷсе́овою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.