Числа 27 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

У Салпаада, сына Хефера, сына Галаада, сына Махира, сына Манассия, сына Иосифа, было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
 
И҆ прише́дшѧ дщє́ри салпаа́да сы́на ѻ҆фе́рова, сы́на галаа́дова, сы́на махі́рова, со́нма манассі́ина, сынѡ́въ ї҆ѡ́сифовыхъ, и҆ сїѧ҄ и҆мена̀ и҆́хъ: маала̀ и҆ нѹа̀, и҆ є҆гла̀ и҆ ме́лха и҆ ѳерса̀,

Эти женщины пришли в шатёр собрания и предстали перед Моисеем, священником Елеазаром, вождями и перед всем израильским народом. И сказали пять дочерей:
 
и҆ ста́вшѧ пред̾ мѡѷсе́омъ и҆ пред̾ є҆леаза́ромъ жерце́мъ, и҆ пред̾ кнѧ҄зи и҆ пред̾ всѣ́мъ со́нмомъ ѹ҆ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ, глаго́лаша:

«Наш отец умер, пока мы скитались в пустыне, умер своей смертью. Он не был с теми, кто присоединился к Корею. (Корей восстал против Господа). Но у нашего отца не было сыновей,
 
ѻ҆те́цъ на́шъ ѹ҆́мре въ пѹсты́ни, и҆ се́й не бѣ̀ средѣ̀ со́нма воста́вшагѡ на гд҇а въ со́нмѣ коре́овѣ, ѩ҆́кѡ грѣха̀ ра́ди своегѡ̀ ѹ҆́мре, и҆ сы́нове не бы́ша є҆мѹ̀:

а это значит, что некому продолжить имя нашего отца. Несправедливо, если имя нашего отца исчезнет потому, что у него не было сыновей. Дайте нам часть той земли, которую получат братья нашего отца».
 
да не поги́бнетъ и҆́мѧ ѻ҆тца̀ на́шего ѿ среды̀ со́нма своегѡ̀, ѩ҆́кѡ нѣ́сть сы́на є҆мѹ̀: дади́те на́мъ наслѣ́дїе посредѣ̀ бра́тїи ѻ҆тца̀ на́шегѡ.

Моисей спросил Господа, что ему делать,
 
И҆ принесѐ мѡѷсе́й сѹ́дъ и҆́хъ пред̾ гд҇а.

и Господь сказал ему:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Дочери Салпаада правы, пусть они разделят землю с братьями своего отца; отдайте им землю, которую дали бы их отцу.
 
пра́вѡ глаго́лаша дщє́ри салпаа́дѡвы: даѧ́нїе да да́си и҆̀мъ ѡ҆держа́нїе наслѣ́дїѧ посредѣ̀ бра́тїй ѻ҆тца̀ и҆́хъ, и҆ да приложи́ши и҆̀мъ жре́бїй ѻ҆тца̀ и҆́хъ:

И пусть у израильского народа будет такой закон: Если у человека нет сына, то после его смерти всё, чем он владеет, должно перейти к его дочерям;
 
и҆ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ да рече́ши, глаго́лѧ: человѣ́къ а҆́ще ѹ҆́мретъ, и҆ не бѹ́детъ сы́на є҆мѹ̀, дади́те наслѣ́дїе є҆гѡ̀ дще́ри є҆гѡ̀:

если же у него нет дочерей, то пусть всё, чем он владеет, отдадут его братьям.
 
а҆́ще же дще́ри не бѹ́детъ є҆мѹ̀, дади́те наслѣ́дїе є҆гѡ̀ бра́тѹ є҆гѡ̀:

Если у него нет братьев, то пусть всё, чем он владеет, отдадут братьям его отца.
 
а҆́ще же не бѹ́дѹтъ є҆мѹ̀ бра́тїѧ, дади́те наслѣ́дїе бра́тѹ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀:

Если и у его отца нет братьев, то пусть всё, чем он владеет, отдадут ближайшему родственнику в семье. Пусть это станет законом среди народа Израиля. Господь даёт такое повеление Моисею».
 
а҆́ще же не бѹ́дѹтъ бра́тїѧ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀, дади́те наслѣ́дїе ѹ҆́жикѹ бли́жнемѹ є҆гѡ̀ ѿ пле́мене є҆гѡ̀ наслѣ́дити ѩ҆̀же є҆гѡ̀: и҆ да бѹ́детъ сїѐ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ ѡ҆правда́нїе сѹда̀, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю.

Господь обратился к Моисею с такими словами: «Поднимись на одну из гор в пустыне к востоку от реки Иордан и оттуда посмотри на землю, которую Я даю израильскому народу.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: взы́ди на го́рѹ, ѩ҆́же ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на, сїѧ̀ гора̀ нава́ѵъ, и҆ ви́ждь зе́млю ханаа́ню, ю҆́же а҆́зъ даю̀ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ во ѡ҆держа́нїе:

И когда увидишь эту землю, умрёшь, как умер брат твой Аарон.
 
и҆ ѹ҆́зриши ю҆̀, и҆ приложи́шисѧ къ лю́демъ свои҄мъ и҆ ты̀, ѩ҆́коже приложи́сѧ а҆арѡ́нъ бра́тъ тво́й на горѣ̀ ѡ҆́ръ:

Помнишь, как народ восстал при водах в пустыне Син, и ты и Аарон отказались повиноваться Мне, не воздали Мне почестей и не показали народу святость Мою». (Это были воды Меривы в пустыне Син неподалёку от Кадеса).
 
поне́же престѹпи́сте сло́во моѐ въ пѹсты́ни сі́нъ, внегда̀ сѹпроти́витисѧ со́нмѹ ѡ҆свѧти́ти мѧ̀, не ѡ҆свѧти́сте менѐ ѹ҆ воды̀ пред̾ ни́ми: сїѧ̀ є҆́сть вода̀ [пререка́нїѧ] въ ка́дисѣ въ пѹсты́ни сі́нъ.

Моисей ответил Господу:
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й ко гд҇ѹ:

«Господь, Ты — Бог, Тебе известны мысли человеческие. Господи, я молю, чтобы Ты избрал предводителя для этого народа.
 
да и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ дѹхѡ́въ и҆ всѧ́кїѧ пло́ти человѣ́ка над̾ со́нмомъ си́мъ,

Я молю, чтобы Господь избрал лидера, который выведет израильтян из этой земли и приведёт в новую; тогда народ Господний не уподобится овцам без пастуха».
 
и҆́же и҆зы́детъ пред̾ лице́мъ и҆́хъ, и҆́же вни́детъ пред̾ лице́мъ и҆́хъ, и҆ и҆́же и҆зведе́тъ и҆̀хъ и҆ и҆́же введе́тъ и҆̀хъ, и҆ да не бѹ́детъ со́нмъ гд҇ень, ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы не и҆мѹ́щѧ па́стырѧ.

Затем Господь сказал Моисею: «Иисус, сын Навина, весьма мудр. Положи на него твою руку и сделай его новым лидером.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ: поимѝ къ себѣ̀ ї҆исѹ́са сы́на наѵи́на, человѣ́ка, и҆́же и҆́мать дх҃а въ себѣ̀: и҆ да возложи́ши рѹ́цѣ твоѝ на него̀:

Скажи ему, чтобы он встал перед священником Елеазаром и перед всем народом, и провозгласи его новым предводителем.
 
и҆ поста́виши є҆го̀ пред̾ є҆леаза́ромъ жерце́мъ, и҆ заповѣ́ждь є҆мѹ̀ пред̾ всѣ́мъ со́нмомъ, и҆ заповѣ́ждь ѡ҆ не́мъ пред̾ ни́ми:

Покажи народу, что делаешь его новым предводителем, и тогда весь народ будет послушен ему.
 
и҆ да́си на него̀ ѿ сла́вы твоеѧ̀, ѩ҆́кѡ да послѹ́шаютъ є҆го̀ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы:

Если Иисусу необходимо будет принимать решение, пусть идёт к священнику Елеазару, а Елеазар, взяв урим, узнает ответ Господний. Пусть тогда Иисус и весь израильский народ делают то, что повелит Бог. Если Он скажет: „Идите воевать”, пусть они идут воевать, а если скажет: „Идите домой”, то пусть идут домой».
 
и҆ пред̾ є҆леаза́ромъ жерце́мъ да ста́нетъ, и҆ да вопро́сѧтъ ѿ негѡ̀ сѹда̀ ѩ҆вле́нныхъ пред̾ гд҇емъ: по словесѝ є҆гѡ̀ да и҆схо́дѧтъ, и҆ по словесѝ є҆гѡ̀ да вхо́дѧтъ са́мъ и҆ сы́нове ї҆и҃лєвы вкѹ́пѣ, и҆ ве́сь со́нмъ.

Моисей исполнил повеление Господнее, поставил Иисуса перед священником Елеазаром и перед всем израильским народом
 
И҆ сотворѝ мѡѷсе́й, ѩ҆́коже повелѣ̀ є҆мѹ̀ гд҇ь бг҃ъ: и҆ взе́мъ ї҆исѹ́са поста́ви є҆го̀ пред̾ є҆леаза́ромъ жерце́мъ и҆ пред̾ всѣ́мъ со́нмомъ:

и возложил на него руки в знак того, что Иисус — новый предводитель. Моисей сделал всё, как повелел ему Господь.
 
и҆ возложѝ рѹ́цѣ своѝ на него̀, и҆ ѹ҆стро́и є҆го̀, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.