2 Царств 18 глава

Вторая книга Царств
Библейской Лиги ERV → Синода́льный перево́д

 
 

Давид пересчитал своих людей и поставил начальников над тысячами и сотнями.
 
И осмотре́л Дави́д люде́й, бы́вших с ним, и поста́вил над ни́ми тысяченача́льников и со́тников.

Он отправил людей, разделив их на три группы: одну треть Давид отдал под командование Иоава, другую треть — Авессы, сына Саруи, брата Иоава, а третью — под предводительство Еффея гефянина. И сказал царь Давид людям: «Я сам тоже пойду с вами».
 
И отпра́вил Дави́д люде́й — тре́тью часть под предводи́тельством Иоа́ва, тре́тью часть под предводи́тельством Аве́ссы, сы́на Сару́ина, бра́та Иоа́ва, тре́тью часть под предводи́тельством Еффе́я Гефя́нина. И сказа́л царь лю́дям: я сам пойду́ с ва́ми.

Но люди сказали: «Нет! Ты не должен идти с нами. Если мы побежим, никто не обратит на это внимания. Даже если половина из нас умрёт, никто этого не заметит. Ты же стоишь десяти тысяч таких, как мы!
 
Но лю́ди отвеча́ли ему́: не ходи́; и́бо, е́сли мы и побежи́м, то не обратя́т внима́ния на э́то; е́сли и умрёт полови́на из нас, та́кже не обратя́т внима́ния; а ты оди́н то же, что нас де́сять ты́сяч; ита́к, для нас лу́чше, что́бы ты помога́л нам из го́рода.

Тебе будет лучше остаться в городе, и, если нужно будет, ты поможешь нам». Затем царь ответил им: «Я сделаю так, как для вас лучше». Царь встал у ворот, а народ выходил по сотням и тысячам.
 
И сказа́л им царь: что уго́дно в глаза́х ва́ших, то и сде́лаю. И стал царь у воро́т, и весь наро́д выходи́л по со́тням и по ты́сячам.

Царь приказал Иоаву, Авессе и Еффею: «Ради меня, сберегите мне молодого Авессалома!» И весь народ слышал, как царь приказывал всем начальникам обходиться с Авессаломом.
 
И приказа́л царь Иоа́ву и Аве́ссе и Еффе́ю, говоря́: сбереги́те мне о́трока Авессало́ма. И все лю́ди слы́шали, как прика́зывал царь всем нача́льникам об Авессало́ме.

Армия Давида вышла в поле против армии Израиля, и они сразились в лесу Ефрема.
 
И вы́шли лю́ди в по́ле навстре́чу Израильтя́нам, и бы́ло сраже́ние в лесу́ Ефре́мовом.

Армия Давида разбила израильтян, и их поражение в тот день было великое: двадцать тысяч человек было убито.
 
И был поражён наро́д Изра́ильский раба́ми Дави́да; бы́ло там пораже́ние вели́кое в тот день, — поражены́ два́дцать ты́сяч челове́к.

Сражение распространилось по всей округе, и в тот день больше народа погибло в лесу, чем от меча.
 
Сраже́ние распространи́лось по всей той стране́, и лес погуби́л наро́да бо́льше, чем ско́лько истреби́л меч, в тот день.

Случилось так, что Авессалом встретился с воинами Давида. Он был на своём муле, и, когда мул побежал под ветви большого дуба, голова Авессалома застряла в ветвях. Мул, на котором он сидел, убежал от него, а он так и остался висеть в воздухе.
 
И встре́тился Авессало́м с раба́ми Дави́довыми; он был на му́ле. Когда́ мул вбежа́л с ним под ве́тви большо́го ду́ба, то Авессало́м запу́тался волоса́ми свои́ми в ветвя́х ду́ба и пови́с ме́жду не́бом и землёю, а мул, бы́вший под ним, убежа́л.

Это увидел один из воинов и сказал Иоаву: «Я видел Авессалома; он висел на дубе».
 
И уви́дел э́то не́кто и донёс Иоа́ву, говоря́: вот, я ви́дел Авессало́ма вися́щим на ду́бе.

Иоав сказал человеку, который донёс ему об этом: «Ты видел его? Почему же ты не убил его и не поверг его на землю? Я дал бы тебе за это 10 шекелей серебра и пояс».
 
И сказа́л Иоа́в челове́ку, донёсшему об э́том: вот, ты ви́дел; заче́м же ты не пове́рг его́ там на зе́млю? я дал бы тебе́ де́сять си́клей серебра́ и оди́н по́яс.

Но человек ответил: «Даже если бы мне дали 1 000 шекелей серебра, я не поднял бы руки на царского сына, так как мы слышали, как царь приказал тебе, Авессе и Еффею: „Сберегите мне молодого Авессалома!”
 
И отвеча́л тот Иоа́ву: е́сли бы положи́ли на ру́ки мои́ и ты́сячу си́клей серебра́, и тогда́ я не подня́л бы ру́ки на ца́рского сы́на; и́бо вслух нас царь прика́зывал тебе́ и Аве́ссе и Еффе́ю, говоря́: «сбереги́те мне о́трока Авессало́ма»;

А, если бы я поступил иначе и убил бы Авессалома, это не скрылось бы от царя, и ты бы сам наказал меня».
 
и е́сли бы я поступи́л ина́че с опа́сностью жи́зни мое́й, то э́то не скры́лось бы от царя́, и ты же восста́л бы про́тив меня́.

Иоав сказал: «Я не буду здесь попусту терять с тобой время!» Он взял три острые палки и вонзил их в сердце Авессалома, который был ещё жив и висел на дубе.
 
Иоа́в сказа́л: не́чего мне ме́длить с тобо́ю. И взял в ру́ки три стрелы́ и вонзи́л их в се́рдце Авессало́ма, кото́рый был ещё жив на ду́бе.

У Иоава было десять юношей-оруженосцев. Они окружили Авессалома и убили его.
 
И окружи́ли Авессало́ма де́сять о́троков, оружено́сцев Иоа́ва, и порази́ли и умертви́ли его́.

Иоав затрубил в трубу, и люди перестали преследовать израильтян.
 
И затруби́л Иоа́в трубо́ю, и возврати́лись лю́ди из пого́ни за Изра́илем, и́бо Иоа́в щади́л наро́д.

Затем люди Иоава взяли тело Авессалома, бросили его в лесу в глубокую яму и забросали её огромной кучей камней. Между тем все израильтяне разбежались по домам.
 
И взя́ли Авессало́ма, и бро́сили его́ в лесу́ в глубо́кую я́му, и намета́ли над ним огро́мную ку́чу камне́й. И все Израильтя́не разбежа́лись, ка́ждый в шатёр свой.

Ещё при жизни своей Авессалом поставил себе памятник в Царской долине, так как он думал: «Нет у меня сына, чтобы сохранилось моё имя». Он назвал памятник своим именем. Он называется «Памятник Авессалома» до сегодняшнего дня.
 
Авессало́м ещё при жи́зни свое́й взял и поста́вил себе́ па́мятник в ца́рской доли́не; и́бо сказа́л он: нет у меня́ сы́на, что́бы сохрани́лась па́мять и́мени моего́. И назва́л па́мятник свои́м и́менем. И называ́ется он «па́мятник Авессало́ма» до сего́ дня.

Ахимаас, сын Садока, сказал Иоаву: «Позволь, я побегу и извещу царя Давида о том, что Господь разбил его врагов».
 
Ахимаа́с, сын Садо́ков, сказа́л Иоа́ву: побегу́ я, извещу́ царя́, что Госпо́дь судо́м Свои́м изба́вил его́ от рук враго́в его́.

Но Иоав повелел ему: «Нет, ты сегодня не принесёшь весть Давиду. Ты можешь известить его в другой день, но не сегодня, так как он был царским сыном».
 
Но Иоа́в сказа́л ему́: не бу́дешь ты сего́дня до́брым ве́стником; извести́шь в друго́й день, а не сего́дня, и́бо у́мер сын царя́.

Затем Иоав сказал одному эфиопу: «Пойди и расскажи царю всё, что ты видел». Тогда эфиоп поклонился Иоаву и поспешил к Давиду.
 
И сказа́л Иоа́в Ху́сию: пойди́, донеси́ царю́, что ви́дел ты. И поклони́лся Ху́сий Иоа́ву и побежа́л.

Но Ахимаас, сын Садока, снова попросил Иоава: «Что бы ни было, позволь и мне отправиться за эфиопом». Иоав ответил: «Сын мой, какую новость ты хочешь принести? За такую новость тебе не будет награды».
 
Но Ахимаа́с, сын Садо́ков, наста́ивал и говори́л Иоа́ву: что бы ни́ бы́ло, но и я побегу́ за Ху́сием. Иоа́в же отвеча́л: заче́м бежа́ть тебе́, сын мой? не принесёшь ты до́брой ве́сти.

Тогда Ахимаас ответил: «Чтобы там ни случилось, мне необходимо бежать к Давиду». Тогда Иоав сказал: «Беги!» Ахимаас побежал через Иорданскую долину и опередил эфиопа.
 
И сказа́л Ахимаа́с: пусть так, но я побегу́. И сказа́л ему́ Иоа́в: беги́. И побежа́л Ахимаа́с по прямо́й доро́ге и опереди́л Ху́сия.

Давид сидел между внутренними и наружными городскими воротами. Часовой поднялся на крышу ворот в стене и, подняв глаза, увидел человека, который бежал один.
 
Дави́д тогда́ сиде́л ме́жду двумя́ воро́тами. И сто́рож взошёл на кро́влю воро́т к стене́ и, подня́в глаза́, уви́дел: вот, бежи́т оди́н челове́к.

Часовой закричал и известил об этом царя Давида. Царь сказал: «Если человек бежит один, значит это вестник». А человек подходил всё ближе и ближе к городу.
 
И закрича́л сто́рож и извести́л царя́. И сказа́л царь: е́сли оди́н, то весть в уста́х его́. А тот подходи́л всё бли́же и бли́же.

Затем часовой увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: «Смотри, бежит ещё один человек!» Царь сказал: «И этот тоже вестник».
 
Сто́рож уви́дел и друго́го бегу́щего челове́ка; и закрича́л сто́рож привра́тнику: вот, ещё бежи́т оди́н челове́к. Царь сказа́л: и э́то — ве́стник.

Часовой продолжил: «Мне кажется, что первый бежит как Ахимаас, сын Садока». Царь сказал: «Он хороший человек. Он идёт с доброй вестью».
 
Сто́рож сказа́л: я ви́жу похо́дку пе́рвого, похо́жую на похо́дку Ахимаа́са, сы́на Садо́кова. И сказа́л царь: э́то челове́к хоро́ший и идёт с хоро́шею ве́стью.

Тогда Ахимаас выкрикнул царю: «Всё хорошо!» Он поклонился царю до земли и сказал: «Да будет благословен Господь, твой Бог! Он разбил тех, кто поднял руку против тебя, господин мой царь».
 
И воскли́кнул Ахимаа́с и сказа́л царю́: мир. И поклони́лся царю́ лицо́м свои́м до земли́ и сказа́л: благослове́н Госпо́дь, Бог твой, преда́вший люде́й, кото́рые подня́ли ру́ки свои́ на господи́на моего́, царя́!

Царь спросил: «Жив ли молодой Авессалом?» Ахимаас ответил: «Я видел, что там царило большое волнение, когда Иоав посылал меня, но я не знаю, в чём было дело».
 
И сказа́л царь: благополу́чен ли о́трок Авессало́м? И сказа́л Ахимаа́с: я ви́дел большо́е волне́ние, когда́ раб царёв Иоа́в посыла́л раба́ твоего́; но я не зна́ю, что там бы́ло.

Тогда царь приказал: «Отойди в сторону и подожди». Ахимаас отошёл в сторону и стал ждать.
 
И сказа́л царь: отойди́, стань здесь. Он отошёл и стал.

Затем пришёл эфиоп и сказал: «Господин мой царь, вот добрая весть для тебя! Сегодня Господь наказал всех, кто поднялся против тебя!»
 
Вот, пришёл и Ху́сий. И сказа́л Ху́сий: до́брая весть господи́ну моему́, царю́! Госпо́дь яви́л тебе́ ны́не пра́вду в избавле́нии от руки́ всех восста́вших про́тив тебя́.

Царь спросил эфиопа: «Всё ли благополучно с молодым Авессаломом?» Тогда эфиоп ответил: «Пусть с твоими врагами и со всеми, кто замышляет зло против тебя, будет то, что постигло этого юношу».
 
И сказа́л царь Ху́сию: благополу́чен ли о́трок Авессало́м? И сказа́л Ху́сий: да бу́дет с врага́ми господи́на моего́, царя́, и со все́ми, злоумышля́ющими про́тив тебя́, то же, что пости́гло о́трока!

Царь был сокрушён. Он пошёл в комнату над воротами и там плакал. Идя туда, Давид повторял: «О, сын мой Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! Лучше бы мне умереть вместо тебя, о Авессалом, сын мой, сын мой!»
 
И смути́лся царь, и пошёл в го́рницу над воро́тами, и пла́кал, и когда́ шёл, говори́л так: сын мой, Авессало́м! сын мой, сын мой, Авессало́м! о, кто дал бы мне умере́ть вме́сто тебя́, Авессало́м, сын мой, сын мой!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.