К Ефесянам 3 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Переклад Огієнка

 
 

Вот почему я, Павел, стал узником Иисуса Христа ради вас, язычников.
 
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —

Вы, несомненно, знаете о благодати Божьей, промыслительно данной мне ради вас,
 
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.

ибо мне в откровении была возвещена тайна, о чём я уже упоминал вкратце,
 
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,

и вы, читая об этом, можете постичь моё понимание тайны Христовой,
 
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.

которая в прежние времена хоть и была известна некоторым из сыновей человеческих, однако не так, как ныне открыта святым апостолам и пророкам Духом (Божьим),
 
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —

и которая заключается в том, что язычники, (уверовав) в проповеданного им Христа Иисуса, могут стать вместе с нами членами того же тела, наследниками и причастниками обетования Его;
 
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,

я же, получив дар благодати Божьей, действием могущества Его стал проповедником;
 
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.

именно мне наименее достойному из всех святых была дана эта благодать: проповедовать язычникам непостижимое величие Христа,
 
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,

и открыть всем тайну, прежде времени создания мира, промыслительно сокрытую в Боге. Сотворившем всё через Иисуса Христа
 
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,

чтобы теперь и на небесах Начала и Власти чрез Церковь познали всё многообразие премудрости Божьей,
 
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,

исполнившейся, согласно Его предвечному определению, в Иисусе Христе, Господе нашем.
 
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,

Которому мы, веруя и уповая на Него, дерзаем обращаться (с молитвой).
 
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.

Вот почему я и прошу вас не впадать в отчаяние из-за того, что я претерпеваю муки за вас, ибо они слава ваша.
 
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.

Поэтому я коленопреклоненно молю Отца Господа нашего Иисуса Христа,
 
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,

Которого как на небе, так и на земле все называют Отцом,
 
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —

чтобы Он, по избытку славы Своей, укрепил души ваши могуществом Духа Своего, даровав вам
 
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,

веру, чтобы вы, утверждаясь и возрастая в любви, приняли Христа в сердца ваши,
 
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,

и вместе со всеми святыми могли постичь необъятное и неизмеримое величие
 
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,

превосходящей понимание любви Христа, а познав, исполниться всей полнотой (дарований) Божьих.
 
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.

Тому же, Кто действенным и всепревосходящим могуществом готов сделать для нас несравнимо больше того, о чём мы просим или даже можем помыслить,
 
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,

Тому слава в Церкви и во Христе Иисусе во все времена и во веки веков, аминь!
 
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.